Примеры употребления "продвигали" в русском

<>
Китайцы активно продвигали свои финансовые центры, и результат не заставляет себя ждать. The Chinese have been explicitly promoting their financial centers, and the impact is beginning to be seen.
Более плоский уклон поддержки тренда означает, что продавцы с трудом продвигали цену на серебро ниже, каждый раз, когда металл оказывался под давлением. The flatter slope of the support trend suggests the sellers have had difficulty pushing the price of silver down further each time the metal came under pressure.
США и другие индустриальные страны продвигали глобализацию. The US and other advanced industrial countries pushed globalization.
В имперские времена критическую традицию продвигали такие ученые, как Хуань Цонгкси. In imperial times, the critical tradition was carried forward by such scholars as Huang Zongxi.
Все агрессивно продвигали инвестиции и экспорт, препятствуя (или относясь с безразличием) импорту. All aggressively promoted investment and exports while discouraging (or remaining agnostic about) imports.
И, поскольку даже социалистические партии продвигали либеральную экономическую политику, неудивительно, что крайне правые, с их националистическими и протекционистскими наклонностями, «приватизировали» социальный вопрос. And, since even socialist parties pushed liberal economic policies, it is not surprising that the far right, with its nationalist and protectionist overtones, has hijacked the social question.
Такие государственные деятели как Отто фон Бисмарк и Бенджамин Дизраэли беспощадно продвигали истинные, как они считали, интересы своих стран, и в то же время, неприязненно смотрели на цели и взгляды своих противников. Statesmen like Otto von Bismarck and Benjamin Disraeli ruthlessly advanced what they saw as their nations’ true interests while coldly appraising their rivals’ aims and views.
Международное сообщество сейчас должно сделать так, чтобы новые глобальные соглашения продвигали эти широкие амбиции. The international community must now ensure that the new global compacts promote these broad ambitions.
Источники ликвидных фондов сегодня находятся в Азии и на Ближнем Востоке, однако зачем этим странам вкладывать деньги в организации, в которых их голос ограничен и которые часто продвигали политику, противоположную их ценностям и вере? The sources of liquid funds today are in Asia and the Middle East, but why should these countries contribute money to organizations in which their voice is limited and which have often pushed policies that are antithetical to their values and beliefs?
В США это были такие демократы, как Джон Кеннеди, которые продвигали свободу во всем мире. In the United States, it was Democrats, such as John F. Kennedy, who promoted freedom around the world.
Это стало известно почти за неделю до этих событий, так как уже были очевидны признаки того, что начинали действовать принципы диктатуры, что велась подготовка и что этот заговор, который привел к кровавому перевороту, продвигали вперед. This was made known nearly a week ahead of time, as there were already obvious signs that the principles of dictatorship were at work, that preparations were being carried out and that this plot — which resulted in a bloody coup d'état — was being pushed ahead.
Напротив, они должны способствовать тому, чтобы нации продвигали принципы равноправия, с тем чтобы соответствовать сегодняшней интерпретации международных обязательств. They must, instead, encourage nations positively to promote the principle of equal rights in keeping with current interpretations of international obligation.
Во время недавних выборов в Германии официальные российские СМИ и целая сеть российских ботов распространяли сообщения с предостережениями о том, что иммиграция является серьезнейшей угрозой для Германии, и всячески продвигали антииммигрантскую партию «Альтернатива для Германии». During Germany’s recent elections, official Russian media and networks of Russian bots tweeted and posted messages warning of immigration’s dire threat to Germany and pushing the cause of Alternative for Germany, an anti-immigrant party.
Чтобы запустить продвижение заново, найдите публикацию, которую вы продвигали, в своем профиле и нажмите Продвигать снова под изображением публикации. To promote again, find the post you originally promoted on your profile and click Promote Again below your post's image.
Всего лишь три года назад в новостях много говорили о кампании Jubilee 2000, когда общественные группы, рок-звёзды и несколько министров финансов, в том числе министр финансов Великобритании Гордон Браун продвигали идею об аннулировании африканского долга. Just three years ago, Jubilee 2000 made news when civil society groups, rock stars, and a few finance ministers like Britain's Gordon Brown pushed for African debt cancellation.
Помимо утаивания своих находок, ExxonMobil их коллеги, финансировали и продвигали лженауку, и набрасывались на ученых, которые предупреждали о надвигающейся климатической катастрофе. Beyond suppressing its own findings, ExxonMobil (and its peers) funded and promoted junk science and attacked scientists who warned of the impending climate disaster.
Мы долго продвигали идею разоружения Хезболлы, и мы предоставили правительству около 1 миллиарда долларов США в качестве финансовой помощи, а также в качестве кредита на покупку оружия для ливанской армии. И мы продолжим помогать в ближайшие десять лет. We have long pushed for the disarming of Hezbollah, and we have assisted the government with nearly $1 billion in financial support and credit to purchase weapons for the Lebanese Army, and we will continue to do so in the coming decade.
В основном это вызвано тем, что русские продвигали возобладавшую к настоящему времени идею о готовности Москвы участвовать в региональных конфликтах в момент, когда Америка переходит к отступлению. This is in large part because the Russians promoted the now prevailing perception that Moscow is willing to become involved in regional conflicts while America is pulling back.
Другие, такие как теории о том, что Барак Обама основал «Исламское государство» (террористическая организация, запрещенная на территории РФ, — прим. ред.) или что поисковик Google настроен таким образом, чтобы помогать Клинтон, привлекли меньше внимания, но их стоит отметить по другой причине: их продвигали не только российские тролли, которые использовали рекламу, чтобы их распространять, но и российские новостные агентства, такие как Sputnik. Others, such as the theory that Barack Obama founded the Islamic State, or the theory that the Google search engine was working on Clinton’s behalf, got less attention but were notable for another reason: They were not only promoted on the fake Russian network, which bought advertising in order to push them further, but also were promoted on open Russian news networks, including the Sputnik English-language news services.
До прихода на государственную службу Макфол и бывший сотрудник администрации Клинтона Стивен Сестанович (Stephen Sestanovich) продвигали концепцию «двойного участия» в американской политике в отношении России, которая также носила название «избирательное взаимодействие». Prior to his government service McFaul, along with former Clinton-administration official Stephen Sestanovich, promoted the “walk-and-chew-gum” school of thinking in U.S. policy toward Russia, which has also been known as “selective engagement.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!