Примеры употребления "продажа земли" в русском

<>
Посмотри, твоя семья и так уже помогла многим, в отношении продажи земли. Look, your family's already helped a lot by handling the land sale.
Это часто приводит к массовой и растущей продаже земли, к повторной концентрации собственности и обострению конфликтов в обществе (в качестве примера можно привести положение в Египте) 33. This has frequently resulted in massive and progressive sales of land, the reconcentration of property and an increase in social conflict (as in, for example, the case of Egypt).33
Сегодняшняя политика местных властей по получению средств за счет продажи земли является источником многочисленных экономических нарушений – и ростом коррупции. Local governments’ current reliance on land sales is a source of many of the economy’s distortions – and much of the corruption.
Вклад всех железнодорожных компаний в валовые вложения в основной капитал страны равняется общему объему их инвестиций в материальные активы за вычетом разницы в цене покупки и продажи земли. The contribution of all railway companies to the gross fixed capital formation of a country is equal to the total of their tangible investments less the balance between the purchase and sale of land.
Например, они пытаются выручить как можно больше от продажи земли, взвинчивая, таким образом, цены на дома и помогая надуть "пузырь активов". For example, they try to squeeze as much as possible out of land sales, thereby pushing up housing prices and helping to inflate asset bubbles.
вопросы 1, 2 и 3 касаются среднего размера заработной платы на гражданской службе за отчетный период, суммы военной помощи, полученной из-за границы, данных о расходах боеприпасов, а также продажи земли, недвижимой собственности, оборудования или услуг. Questions 1, 2 and 3 concern the average civilian wage for the reporting year, military assistance received from abroad, the depletion of stocks of ammunition as well as sales of land, equipment or services.
Если работники в сельской местности сталкиваются с финансовыми трудностями, которые в других странах часто приводят к продаже земли, они могут более интенсивно искать работу либо обратиться за государственной помощью. If rural workers have financial difficulties, which in other countries often lead to land sales, they can work harder to find other jobs or seek government help.
Сейчас и мужчины, и женщины имеют равные права в отношении распоряжения совместным имуществом; в соответствии с новыми требованиями необходимо, чтобы и мужчины, и женщины подписывали соответствующий документ при покупке или продаже земли, имущества или домов, включая мебель. Men and women now had equal rights with regard to the administration of joint property; under a new requirement, both men and women were required to sign for any purchase or sale of land, property or homes, including furniture.
Для получения очередного транша Украина должна осуществить не менее 16 структурных реформ, но две из них особенны: принятие пенсионной реформы до конца апреля, а также принятие законопроекта о продаже земли до конца мая. For the next tranche, Ukraine is facing no fewer than sixteen structural conditions, but the two really important ones are the parliamentary adoption of pension reform legislation by the end of April and a law on agricultural land sales by the end of May.
Но учитывая, что большая часть промышленной базы страны сейчас находится в зоне боевых действий, Украина должна больше полагаться на сельское хозяйство. Кроме того, она находится в условиях давления со стороны Международного валютного фонда (МВФ), который требует от Киева разрешить свободную продажу земли. But given that much of the country's industrial base is now in a war zone, it has to rely more on agriculture; besides, it's under pressure from the International Monetary Fund to allow the free sale of land.
Гравитация притягивает вещи к центру Земли. Gravity pulls things toward the center of the earth.
Тогда что это, мне интересно? Если это не продажа товара на дому, то, может, это новый способ знакомиться с девушками? Then what is this I wonder? If it isn't dodgy door-to-door sales then could it be a new kind of pickup technique for the ladies?
Он хочет избавиться от своей земли. He wants to dispose of his land.
Продажа дома вызвала интерес в социальных сетях, где некоторые спрашивали, продается ли свинья вместе с домом. The house sale has sparked interest on social media, where some have enquired whether the pig is included in the sale.
Она утверждала, что является владельцем земли. She claimed to be the owner of the land.
Три месяца назад продажа Twitch видеосервису Google за хороший миллиард выглядела полностью готовой, и такое сочетание выглядело естественным. Three months ago the sale of Twitch to Google's video service, for a cool billion, looked all wrapped up, and the pairing seemed natural.
Мне нужно купить земли. I need to buy some land.
Тогда как дворцовые интриги и макиавеллиевские сюжетные повороты «Игры престолов» HBO привязывают зрителей к экранам, идеологическая двусмысленность и закулисная продажа кресел в украинском парламенте оказались проигрышным сценарием. As the country’s MPs return for the autumn parliamentary session, few will be tuning in. While the palace intrigues and Machiavellian plot twists of HBO’s “Game of Thrones” makes for compulsive viewing, the ideological ambiguity and backroom dealing of Ukraine’s parliamentary chair traders has proven the ultimate ratings loser.
Они оспаривали принадлежность этой земли годами. They disputed the ownership of the land for years.
Продажа еврооблигаций прошла успешно, и это говорит об одобрении участниками рынка новой экономической политики Украины, реализованной после Революции достоинства. This sale was a success and signifies great approval of Ukraine’s economic policies as they have been pursued after the 2014 Revolution of Dignity.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!