Примеры употребления "продавал" в русском с переводом "market"

<>
Из интервью, данного магнатом в 2015 году, следует, что Арас Агаларов родился в Баку, Азербайджан, когда страна все еще была частью Советского Союза. Он продавал товары на черном рынке, чтобы поддерживать семью, после смерти своего отца (Агаларову было 13 лет). Born in Baku, Azerbaijan, when it was still a part of the Soviet Union, Aras Agalarov, 61, traded goods on the black market to support his family after his father died, when he was 13, according to a 2015 newspaper interview.
(V), чтобы продать ваши услуги или продукты; (v) to market our services or products;
Можно продавать это резко, а можно и так, и так. Virally, you could market it in stealth mode, or you can do both.
Большие компаний тратят 20 миллиардов долларов в год продавая непитательную еду детям. Big companies spend 20 billion dollars a year marketing non-nutrient foods to kids.
Попытки продать Су-35 за рубежом, особенно Индии и Бразилии, не увенчались успехом. Attempts to market the Su-35 abroad, especially to India and Brazil, have mostly foundered.
Этот опыт бирж имеет важное применение как среди менеджеров открыто продаваемых компаний, так и среди их инвесторов. This learning by markets has important implications for both managements of publicly traded companies and their investors.
Такие фирмы как Galenique, Yves Rocher и Colgate Palmolive начали продавать увлажняющие средства на основе этого масла. Galénique, Yves Rocher, and Colgate Palmolive began marketing argan oil-based moisturizers.
Такие фирмы как Galйnique, Yves Rocher и Colgate Palmolive начали продавать увлажняющие средства на основе этого масла. Galénique, Yves Rocher, and Colgate Palmolive began marketing argan oil_based moisturizers.
Евросоюз и США пригласили консультантов, которые изучили технологии ферментации, форму бутылок и способы продать вино западным потребителям. They have funded consultants who discuss fermentation techniques, bottling styles and ways to market to a Western audience.
Замена этой нефти на нефть, продаваемую по рыночным ценам, обойдется Иордании в 600 миллионов американских долларов в год. Replacing this oil at market prices could cost more than $600 million a year.
Может легализованный рынок продажи органов быть отрегулированным таким образом, чтобы гарантировать информированность продающих о возможных рисках для здоровья? Could a legal market in kidneys be regulated to ensure that sellers were fully informed about what they were doing, including the risks to their health?
Поскольку владелец не в состоянии продать качественный автомобиль за высокую цену, он не станет выставлять качественный автомобиль на продажу. Because the owner won't be able to get a good price for a good car, he won't place good cars on the market.
По оценкам на конец года, 90 процентов продаваемых на рынке товаров поступало через туннели, проложенные под линией границы с Египтом. At year's end, it was estimated that goods brought through tunnels under the border with Egypt accounted for 90 per cent of all market activity.
Бизнесмены могли бы делать слепки и макеты скелетов экспонатов и продавать их другим музеям, в школы, компании и центры торговли. Businessmen could make casts and mounted skeletons of the specimen and market them to other museums, schools, companies, and shopping centers.
Все еще довольно непривычно смотрится фирма "GeneLink", которая продает распорядителям похорон специальные наборы инструментов, облегчающих экстракцию ДНК из тел покойных. Stranger still is "GeneLink," which markets DNA kits to funeral directors to help them extract DNA from the deceased.
Президент IBM, Томас Уотсон, в 1943 году заявил "я думаю, что на мировом рынке можно будет продать штук пять компьютеров." IBM's president, Thomas J. Watson, declared in 1943 that there was "a world market for perhaps five computers."
Я думаю, нужная нам стратегия состоит не в том, чтобы продавать этим людям потому, что эти люди хороши в игнорировании вас, I think the strategy we want to use is to not market to these people because they're really good at ignoring you.
Один из гигантов отрасли воспроизвел то, что мне охарактеризовали как «китайскую копию», и стал продавать ее под хорошо известной торговой маркой. One of the giants of the industry made what was described to me as a "Chinese copy" and marketed it under its well-known trade name.
С 1 января 2000 года максимальное содержание серы в дизельном топливе для автотранспортных средств, продаваемом во Франции, установлено в размере 0,035 %. Since 1 January 2000, the road vehicle diesel fuel marketed in France has a maximum sulphur content of 0.035 %.
Китай выделило на поддержку своего фондового рынка 483 миллиарда долларов. Иностранные инвесторы впервые с апреля стали больше покупать, чем продавать индийские бумаги. While China has unleashed $483 billion of stock-buying power to prop up its market, India has seen foreign investors turn net buyers for the first time since April.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!