Примеры употребления "программу приватизации" в русском

<>
Ей было рекомендовано осуществить действенную программу приватизации и извлечь уроки из опыта Боливии, которая при приватизации государственных предприятий прибегла к плану капитализации. It was encouraged to introduce a viable privatization programme and to learn from the experience of Bolivia, which had adopted a capitalization scheme when privatizing public enterprises.
По мере оживления экономической деятельности стали более активно осуществляться программы приватизации, проведение которых приостановилось в период кризиса. As economic activity picked up its pace, privatization programmes began to regain the momentum they had displayed before the crisis.
В 1990-х годах иностранных инвесторов в основном привлекали программы приватизации в регионе, однако в последнее время слияния и поглощения, а также т.н. «greenfield projects» (проекты, осуществляемые с нуля) являются наиболее распространенным типом инвестиций. In the 1990’s, foreign investors were chiefly attracted by privatization programs in the region, but more recently mergers and acquisitions and greenfield projects have been the most common type of investment.
Он подчеркнул, что благодаря уже завершившейся программе приватизации возникнут новые потоки прямых иностранных инвестиций и что правительство создаст для инвесторов систему последующего обслуживания. He stressed that the privatization programme already completed would generate new foreign direct investment, and that the Government would introduce after-care services for investors.
Несмотря на то, что в течение десяти лет проводились программы приватизации, углубление торговой либерализации, и во многих странах государственные аппараты были сокращены на одну треть от их предыдущего размера, уровень экономического роста не смог принести желаемую социальную пользу. Despite ten years of privatization programs, deepening trade liberalization, and state apparatuses cut to one-third of their former size in many countries, growth rates failed to deliver the desired social benefits.
В связи с переходом от смешанной к либеральной экономике было начато осуществление грандиозной программы приватизации, в связи с чем абсолютно необходимо обеспечить надлежащую защиту потребителей. With the shift from a mixed to a liberal economy, a tremendous privatization programme had been launched, and it would be crucial to ensure that consumers were properly protected.
Медведеву следует приложить все усилия к внедрению мер по модернизации, о которых он объявил весной 2011 года. В частности, это будет выглядеть как гарантия того, что власти продолжат придерживаться широкомасштабной программы приватизации, обнародованной в начале августа, и планов уменьшить государственный контроль в сфере экономики. Medvedev should be keen to manage the implementation of the modernization measures he announced in spring 2011 – in particular, this would be seen as a guarantee that the authorities will stick to the sweeping privatization program announced in early August, and the plans to reduce the state control of the economy.
В ряде африканских стран активно осуществляются программы приватизации с целью изъятия капитала у государственных коммерческих предприятий, а также начинается процесс изъятия капитала у предприятий коммунального сектора, особенно в секторе телекоммуникаций. Several African countries have active privatization programmes for divesting commercial enterprises owned by Governments and divestiture of utility sector entities is also starting, especially in the telecommunication sector.
Рассмотрим, что это означает: независимая налоговая инспекция; постоянное получение достаточных финансовых средств; разумная и амбициозная программа приватизации, объединенная с созданием агентства по развитию, которое использует общественные активы для увеличения притока инвестиций; эффективная пенсионная реформа, которая гарантируют долгосрочную устойчивость системы социальной защиты; либерализация рынков для товаров и услуг и т.д. Consider what that means: an independent tax agency; reasonable primary fiscal surpluses forever; a sensible and ambitious privatization program, combined with a development agency that harnesses public assets to create investment flows; genuine pension reform that ensures the social-security system’s long-term sustainability; liberalization of markets for goods and services, etc.
Страны, начинающие крупномасштабные программы приватизации, часто сильно заинтересованы также в модернизации своих систем корпоративного управления, в том числе норм регулирования рынков ценных бумаг, раскрытия информации и других компонентов финансовых систем (Megginson and Netter, 2001). Countries that launch large-scale privatization programmes often also have a strong incentive to modernize their corporate governance systems, including in terms of securities market regulation, information disclosure rules and other components of financial systems (Megginson and Netter, 2001).
Договор о Марсе привел, по сути дела, к приватизации почти половины марсианской поверхности, вознаградив желающих переселиться огромными участками земли. The Mars Treaty essentially privatized about half of the Martian surface, rewarding those willing to relocate there with huge plots of land.
Ты должен пересмотреть эту программу. You should rethink this program.
Другими требованиями Запада являются свободный рынок земли, пенсионная реформа и новый закон о приватизации. Other Western demands are private sales of agricultural land, a limited pension reform, and new legislation on privatization.
Можете ли вы сделать так, чтобы она попала в эту телевизионную программу? Can you make it so she can get on that TV program?
Также идут разговоры о приватизации государственых активов, которую «иностранные инвесторы должны приветствовать», говорит Елена Шафтан, менеджер фонда Юпитер. There's also been talk of privatizing government assets, which "foreign investors should be applauding," Elena Shaftan, manager of the Jupiter Emerging European Opportunities Fund, wrote in a recent report.
Можешь ли ты сделать так, чтобы она попала в эту телевизионную программу? Can you make it so she can get on that TV program?
Пока программа предоставляется, Германия может пойти на компромисс по вопросам размера профицита бюджета и приватизации. As long as the program is extended, Germany might be willing to compromise on the size of Greece’s budget surplus requirement and privatizations.
Мне не удаётся скомпилировать эту программу. I'm having some problems compiling this software.
Поддержку курсу евро оказывает ожидание того, что на этой неделе в парламенте Греции будет утвержден новый план греческого правительства, который включает в себя урезание бюджетных расходов, повышение налогов, а также план приватизации государственной собственности. The Euro rise was supported by has growing speculation that this week’s emergency meetings in the Greek Parliament will see the approval of the new plan for the reviewed debt crisis restructuring currently facing the region, which includes cuts in budget spending, tax increases and a plan of privatization of state property.
Поставить нашу программу на дискетах или CD? Should we deliver our programme on discs or CD?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!