Примеры употребления "провозгласила" в русском с переводом "proclaim"

<>
В этот день в 1948 году Всеобщая декларация прав человека провозгласила права всего человечества и стала краеугольным камнем нашей деятельности в области прав человека. On this day in 1948, the Universal Declaration of Human Rights proclaimed the rights of all humankind and became the centrepiece of our human rights endeavours.
С учетом того, что 10 декабря 1997 года Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций провозгласила 1998 год Международным годом Океана, наша организация провела специальное торжественное мероприятие по этой теме. Taking into account that on 10 December 1997 the General Assembly of the United Nations proclaimed 1998 the International Year of the Ocean, the institution organized a special celebration in relation to this topic.
Парижская Хартия 1990-го года лишь провозгласила те принципы — то же самое сделали хартия 1997-года и заключительный акт 2002-года, — которые, как предполагалось, должны был регулировать отношения России с НАТО. The Paris Charter of 1990 only proclaimed principles, as did the 1997 charter and the 2002 final act, which were supposed to regulate Russia’s relations with NATO.
В течении нескольких месяцев, джихадистская группа, которая до недавнего времени называла себя Исламским Государством в Ираке и Сирии, взяла под контроль крупные территории в обеих странах, где она провозгласила новый “Халифат.” Within a few months, the jihadist group, which until recently called itself the Islamic State in Iraq and Syria, has taken control of large parts of both countries, where it has proclaimed a new “Caliphate.”
20 декабря 2007 года шестьдесят вторая сессия Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций провозгласила 2009 год Международным годом астрономии (МГА) и назначила ЮНЕСКО ведущим учреждением, а Международный астрономический союз (МАС) вспомогательным органом. On 20 December 2007, the General Assembly, at its sixty-second session, proclaimed 2009 International Year of Astronomy (IYA) and designated UNESCO as the lead agency and the International Astronomical Union (IAU) as the facilitating body.
Шестьдесят лет назад, в 1948 году, Генеральная Ассамблея провозгласила в статье 1 Всеобщей декларации прав человека, что «Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах», а в статье 2, что Sixty years ago, in 1948, the General Assembly proclaimed in article 1 of the Universal Declaration of Human Rights that “All human beings are born free and equal in dignity and rights” and in article 2 that:
Мы должны помнить, что в 2005 году Ассамблея торжественно провозгласила, что роль всего международного сообщества, действующего через Организацию Объединенных Наций, состоит в защите населения от геноцида, военных преступлений и других преступлений протии человечности. We must recall that in the year 2005, the Assembly solemnly proclaimed that the role of the entire international community, acting through the United Nations, was to protect populations from genocide, war crimes and other crimes against humanity.
В 1961 году, когда Генеральная Ассамблея провозгласила первое Десятилетие развития Организации Объединенных Наций, международное сообщество исходило из того, что для достижения поставленных целей в области роста необходимо будет активизировать усилия по мобилизации внутренних и внешних ресурсов. In 1961, when the General Assembly proclaimed the First United Nations Development Decade, it had been understood that an intensified effort to mobilize internal and external resources would be necessary if designated growth targets were to be met.
Например, программа Целей развития в новом тысячелетии, одобренная на Саммите тысячелетия ООН пять лет назад, провозгласила решимость международного сообщества бороться с бедностью во всех ее проявлениях и поставила конкретные цели, которые должны быть достигнуты к 2015 году. For instance, the Millennium Development Goals (MDG), adopted at the UN Millennium summit five years ago, proclaimed the international community's resolve to reduce poverty in all of its manifestations and set concrete goals to be achieved by 2015.
На своей пятьдесят шестой сессии Генеральная Ассамблея провозгласила 2002 год Годом культурного наследия Организации Объединенных Наций; и постановила посвятить один день пленарных заседаний на пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи, 4 декабря 2002 года, торжествам по случаю окончания Года. The General Assembly, at its fifty-sixth session, proclaimed 2002 as the United Nations Year for Cultural Heritage, and decided to devote one day of plenary meetings at the fifty-seventh session of the General Assembly, on 4 December 2002, to mark the end of the Year.
В признание жизненно важной роли просвещения в обеспечении устойчивого человеческого развития и безопасности человека моей делегации приятно отметить, что Генеральная Ассамблея на своей предыдущей сессии провозгласила по инициативе Монголии 10-летний период, начинающийся 1 января 2003 года, Десятилетием Организации Объединенных Наций по ликвидации безграмотности. In recognition of the crucial role of education in ensuring sustainable human development and human security, my delegation is pleased to note that at its last session the General Assembly proclaimed — as the result of an initiative of Mongolia — the 10-year period starting 1 January 2003 as the United Nations Literacy Decade.
В 1918 году Армения провозгласила свою независимость и обратилась с просьбой к правительству Азербайджана выделить ей территорию для создания своего собственного государства; из чувства солидарности правительство Азербайджана выделило определенную территорию с пониманием того, что в будущем две соседние страны станут взаимосвязанными, и поэтому Ереван стал столицей нынешнего армянского государства. In 1918 Armenia had proclaimed its independence and asked the Government of Azerbaijan to yield land to enable it to establish its own State; in solidarity, the Government of Azerbaijan had ceded territory on the understanding that in the future the two neighbouring countries would be linked and that Yerevan would become the capital of the current Armenian State.
Организация Объединенных Наций провозгласила 2004 год «Международным годом чествования борьбы с рабством и его отмены», и наша Ассоциация и рабочая группа в составе организаций, представлявших национальную культуру Кубы, осуществили обширный план мероприятий в ознаменование 200-й годовщины гаитянской революции и 150-й годовщины со дня рождения известного кубинского патриота Хуана Гуальберто Гомеса. Year 2004 was proclaimed by United Nations “Year of commemoration of fight against slavery and its abolition”, and our Association, and a work team of noted organizations of Cuban national culture, carried out an intense plan of activities in remembrance of the Bicentennial of the Haitian Revolution and the 150th anniversary of the birth of the renowned Cuban patriot Juan Gualberto Gómez.
В своей резолюции 61/193 Генеральная Ассамблея провозгласила 2011 год Международным годом лесов и призвала правительства, систему Организации Объединенных Наций, соответствующие неправительственные организации, частный сектор и другие заинтересованные стороны сосредоточить согласованные усилия на повышении осведомленности на всех уровнях для укрепления деятельности по рациональному использованию, сохранению и устойчивому развитию всех видов лесов в интересах нынешнего и будущих поколений. In its resolution 61/193, the General Assembly proclaimed 2011 as the International Year of Forests and invited Governments, the United Nations system, relevant non-governmental organizations, the private sector and other actors to make concerted efforts to raise awareness at all levels to strengthen the sustainable management, conservation and sustainable development of all types of forests for the benefit of current and future generations.
подтверждая свою резолюцию 49/184 от 23 декабря 1994 года, в которой она провозгласила десятилетний период, начинающийся 1 января 1995 года, Десятилетием образования в области прав человека Организации Объединенных Наций и призвала все правительства активизировать их усилия в целях ликвидации неграмотности и направления образования к полному развитию человеческой личности и к повышению уровня уважения к правам человека и основным свободам, Reaffirming its resolution 49/184 of 23 December 1994, by which it proclaimed the ten-year period beginning on 1 January 1995 the United Nations Decade for Human Rights Education and appealed to all Governments to intensify their efforts to eradicate illiteracy and to direct education towards the full development of the human personality and to the strengthening of respect for all human rights and fundamental freedoms,
Наконец, говоря о 2001 годе, который Генеральная Ассамблея в своей резолюции 53/22 провозгласила Годом диалога между цивилизациями под эгидой Организации Объединенных Наций, нельзя не упомянуть и о последних инициативах, с которыми выступила Международная организация франкоязычных стран в рамках подготовки к проведению девятой встречи на высшем уровне с участием глав государств и правительств стран, пользующихся французским языком, на актуальную тему «Диалог культур». Finally, given that the General Assembly, by resolution 53/22, proclaimed 2001 the United Nations Year of Dialogue among Civilizations, I welcome the recent initiatives of the International Organization of la Francophonie in the preparation of the ninth Summit of Heads of State and Government of countries that use French as a common language, which will have as its theme “dialogue of cultures”.
Фишер, почти дословно повторяя Гельмунта Коля, провозгласил: In a remark almost echoing Helmut Kohl, Fischer proclaimed:
Мы провозгласим разрушение, вызовем беспорядки, пустим пожары. We proclaim the destruction, call riots, empty fire.
Действительно, он провозгласил свою приверженность интернационализму и многосторонности. Indeed, he was proclaiming his commitment to internationalism and multilateralism.
Кроме того, ислам провозглашен одной из четырех традиционных для России религий. Islam has also been proclaimed one of the four religions indigenous to Russia.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!