Примеры употребления "проведет" в русском с переводом "spend"

<>
И моя мать проведет в тюрьме остаток жизни. And my mom spends the rest of her life in jail.
Любой, кто пропустит перекличку, проведет ночь в ящике. Any prisoner misses roll call, spends the night in the box.
Он проведет остаток жизни в колонии или в тюрьме. He'll spend the rest of his life in jails or institutions.
Я надеюсь, что он проведет остаток своей жизни, пытаясь это исправить. And I hope he spends the rest of his life making it up to you.
Донор проведет неделю в больнице и до трех месяцев восстановления дома. The donor spends a week in the hospital and up to three months convalescing at home.
Он проведет это время в одиночестве, в камере размером с эту комнату. He'll spend all of that time alone in a cell half the size of this room.
То она проведет остаток своей жизни в психиатрической больнице, когда есть шанс ее вылечить. Then she spends the rest of her life in a psychiatric hospital when it's possible she could be cured.
Если что-нибудь случится с тобой, он проведет остаток жизни, чувствуя себя виновным в этом. If anything happens to you, he spends the rest of his life feeling guilty for that.
Полузащитник "Челси" Марко ван Гинкел проведет предстоящий сезон на правах аренды в "Милане", сообщает Milan Channel. Chelsea midfielder, Marco van Ginkel, will spend the upcoming season on loan to Milan, reports Milan Channel.
Это будет трагедией для России, если она проведет следующие двадцать лет, полагая, что так оно и есть. It will be a tragedy for Russia if it spends the next 20 years believing it to be the case.
Экипаж, направляющийся к Марсу, проведет почти такое же количество времени в условиях жесткого радиационного излучения в глубинах вселенной. A Mars mission crew would be spending at least this long in the harsh radiation of deep space.
Президент США Дональд Трамп проведет почти две недели в Азии, посещая Японию, Южную Корею, Китай, Вьетнам и Филиппины. US President Donald Trump is spending nearly two weeks in Asia, visiting Japan, South Korea, China, Vietnam, and the Philippines.
Знаешь, он не перестанет приставать к тебе с этим, пока ты не пресечешь это и остаток поездки он проведет в хандре. You know, he's gonna keep digging at you, too, till you give it up, and then he's gonna spend the rest of the trip moping.
Саша впервые увидела вход в свой новый дом в кальдере Нили Патера, где она, по всей вероятности, проведет всю свою оставшуюся жизнь. For the first time, Sasha saw the entrance to her new home, Nili Patera, where she would in all likelihood spend the rest of her life.
Более того, высокопоставленный чиновник НАТО проведет эту неделю в поездках по странам Балтии и Польше, чтобы также следить за ходом российских учений. And the alliance’s No. 2 military commander is going to spend this week crisscrossing the Baltics and Poland as the Russian activities get underway.
Я отзову своего человека и поставлю вас на его место постоянно, если вы гарантируете, что Джек Портер проведет остаток жизни в тюремной камере. I'll call off my man and place you in his stead permanently, if you can ensure that Jack Porter spends the rest of his life rotting in a prison cell.
Шестнадцатилетняя участница проекта компьютерной подготовки заявила, что она раньше думала, что проведет всю свою жизнь на свалке, но это не то, чем она хотела бы заниматься. A sixteen-year-old participant in the computer project said that she used to think she would spend her life at the refuse dump, but that's not what she wanted to do.
Подобно огромному кораблю, однажды развернувшись и начав воспринимать Россию в качестве полноценной угрозы, американский военный истеблишмент проведет следующие несколько лет, с подозрением относясь к любому действию Москвы. Like a large ship, once turned about to see Russia as a genuine threat, the U.S. national-security establishment will spend the coming years leery of any move by Moscow.
А если кто-либо озабочен тем, что, по моему убеждению, является необходимостью в новом законодательстве, регулировании, эффективном регулировании, то я скажу, давайте посмотрим на Бёрни Мадоффа, который проведет остаток своей жизни в тюрьме. And if anyone is concerned about what I believe is the necessity for new legislation, regulation, effective regulation, I say, let's take a look at Bernie Madoff, who is now going to be spending the rest of his life in jail.
Согласно заявлению, вы указали, что последний раз когда вы видели Криса, он сказал, что проведет несколько дней загородом с несколькими приятелями по колледжу, но друзья говорят, что они ничего не планировали с вашим мужем. Well, according to the report you filed, the last time you saw Chris, he told you he was going to spend a couple nights upstate with some college buddies, but his friends say they didn't have any plans with your husband.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!