Примеры употребления "проведенным" в русском с переводом "carry out"

<>
Судебные обвинения относились к 109 операциям по пересадке почек, проведенным в период с 2001 по 2003 годы. The charges were related to 109 kidney transplants carried out between 2001-3.
В докладе Управления служб внутреннего надзора о последующей деятельности в связи с проведенным в 1997 году обзором программной и административной практики Центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат) содержится подробный отчет о прогрессе, достигнутом в процессе активизации деятельности, и о его влиянии на способность Центра выполнять свой мандат. The report of the Office of Internal Oversight Services on the follow-up to the 1997 review of programme and administrative practices of the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) provides a detailed account of progress made by the revitalization process and of its effects on the Centre's ability to carry out its mandate.
В ходе расследований по этим обвинениям, проведенным Управлением Генерального инспектора, было установлено, что полиция использовала меры принуждения в отношении шести человек таким образом и в таких масштабах, что это противоречило положениям статьи 22 Закона о внутренних делах и статьи 6 Положений МВД РС относительно методов и условий применения мер принуждения. The investigations carried out by the Office of the Inspector General into these allegations proved that police had used coercion against six persons in a manner and scope contrary to the provisions of article 22 of the Home Affairs Act and article 6 of the MUP RS Regulations regarding the methods and conditions of using coercive means.
В дополнение к работам, проведенным в 2006 и 2007 годах, значительный объем работ по прокладке дорог был выполнен в 2008 году, включая обновление покрытия шоссейных и второстепенных дорог (4 километра), текущий мелкий ремонт дорог (25 километров), очистку обочин (60 километров), сооружение/установку защитных заграждений (180 метров) и возведение подпорных стен (450 кв. метров). Further to the work carried out in 2006 and 2007, a considerable amount of roadwork was undertaken during 2008, which included resurfacing 4 kilometres of major and secondary roads, patching 25 kilometres of road, cleaning 60 kilometres of road verges, installing/building 180 metres of safety railing and 450 square metres of retaining walls.
Мы отлично провели там время. We excellently carried out there time.
Они провели новый химический эксперимент. They carried out a new experiment in chemistry.
- Нам пришлось провести эксгумацию, чтобы рассеять сомнения». “We had to carry out the exhumations to clarify all the doubts.”
Она будет проведена в сроки, определенные этой программой». The upgrade will be carried out within the timeframe defined by this program."
Какие запчасти нам нужны, чтобы провести оговоренный ремонт? What spare parts do we need in order to carry out the discussed repair?
Последнее исследование эквивалентности классов было проведено в 2000 году. The last grade equivalency study was carried out in 2000.
Можем ли мы сами провести ремонт, не теряя гарантии. Are we allowed to carry out the repair ourselves without voiding the guarantee?
Было проведено моделирование на основе данных переписи населения 2001 года. The simulation study was carried out on the 2001 population census data.
Были проведены два зональных семинара, мониторинг и оценка сложившегося положения. Two zonal workshops have been held and one monitoring and evaluation exercise carried out.
Это означает, что отдельный анализ таких групп меньшинств провести невозможно. This means that seperate analysis of such minority groups cannot be carried out.
В Гайане ЮНИСЕФ провел занятия, посвященные просвещению беременных и кормящих женщин. In Guyana, UNICEF has carried out educational sessions for pregnant and lactating women.
Менее чем за два года Франция провела три решительные иностранные интервенции. In less than two years, France has carried out three decisive foreign military interventions.
Израильская армия, тем временем, провела более 5000 воздушных и других атак. The Israeli military, meanwhile, carried out more than 5,000 airstrikes and other attacks.
Это гарантировало легальный иммунитет тем лидерам, которые провели вторжение в Ирак. This guaranteed legal immunity for the leaders who carried out the invasion of Iraq.
Инспекторами проведены расследования 455 несчастных случаев на производстве и случаев профессиональных заболеваний. The inspectors carried out 455 investigations of work accidents and occupational diseases.
проведены работы по модернизации локомотивов для пассажирских (38) и грузовых (97) поездов. Modernization work was carried out on locomotives for passenger transport (38) and goods transport (97).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!