Примеры употребления "проведенному" в русском

<>
В 2006 году мы принимали участие в мероприятиях, связанных с координацией и подготовкой к практикуму, проведенному в 2007 году в Каире, Египет. There was an activity during 2006 in which we participated in the co-coordination and preparation for a workshop held in 2007 Cairo- Egypt.
Согласно проведенному в 2001 году исследованию, под управлением таких компаний находится около 40% всего рынка. A survey conducted in 2001 suggests that funds under their management account for about 40% of the market.
Согласно недавнему исследованию, проведенному в 36 государствах- членах ЕЭК, в 72 % стран предусматривается платный доступ к полной информации, содержащейся в земельном регистре (kartela) и земельном кадастре. According to a recent study carried out in 36 ECE member States, in 72 per cent of all jurisdictions complete access to the land register (kartela) or land cadaster is allowed on payment of a fee.
Согласно опросу, проведенному журналом Stern в Германии и опубликованному в этом году, 55% респондентов возражают против роста оборонных расходов в ближайшие годы. Одобряют его 42%. According to a poll commissioned by Stern magazine and published this year, 55 percent of Germans are against increasing defense spending in the coming years, while 42 percent are in favor.
Согласно одному исчерпывающему исследованию, проведенному Джимом Коллинзом, и представленному в книге "От хорошего к великому", необходим совершенно особенный тип лидера, чтобы трансформировать компанию из хорошей в великую. According to a very comprehensive study led by Jim Collins, and documented in the book "Good to Great," it takes a very special kind of leader to bring a company from goodness to greatness.
Согласно недавно проведенному исследованию 55-70% долларов, находящихся в обращении по всему миру, удерживаются иностранцами, в основном в Латинской Америке и в России. One recent study estimates that 55-70% of all dollars in circulation around the world are held by foreigners, mostly in Latin America and Russia.
Согласно исследованию, проведенному в январе фондом Бертельсманна, 35% немцев не видят никаких проблем в подобном сравнении. A study conducted by the Bertelsmann Foundation in January showed that 35% of Germans have no problem making that connection.
Согласно исследованию, проведенному в 2000 году, из организмов млекопитающих высших трофических уровней может эффективно выводиться линдан и, хотя и в меньшей степени, альфа-ГХГ, но не бета-ГХГ. A study carried out in 2000 indicated that upper trophic level mammals may be able to efficiently eliminate Lindane and to a smaller extent alpha-HCH, but not beta--HCH.
Согласно расследованию, проведенному Комиссией и ливанскими властями, этот автофургон был выпущен на автозаводе «Мицубиси» в Японии в феврале 2002 года, а в октябре 2004 года в городе Канагава, Япония, поступило сообщение о том, что автофургон был украден. According to investigations led by the Commission and by the Lebanese authorities, the van left a Mitsubishi factory in Japan in February 2002 and was reported stolen in Kanagawa, Japan, in October 2004.
Настоящий доклад посвящен региональному практикуму, проведенному в Куала-Лумпур с 20 по 24 августа 2001 года, первому из серии практикумов, спонсорами которых являются одновременно Прог-рамма Организации Объединенных Наций по приме-нению космической техники и правительство Соеди-ненных Штатов Америки. The present report concerns the regional workshop, held in Kuala Lumpur from 20 to 24 August 2001, the first in a series being co-sponsored by the United Nations Programme on Space Applications and the Government of the United States of America.
Тем не менее, согласно недавно проведенному исследованию, в 11 европейских странах предпочитают не проводить личного интервью с подателем заявления. Nevertheless, a recent study found that 11 European countries choose not to conduct a personal interview of the applicant.
Согласно исследованию, проведенному торговой ассоциацией Cloud Security Alliance, около 10 процентов ее неамериканских участников отказались от планов использовать услуги находящегося в США облачного провайдера после разоблачения американской программы для интеллектуального анализа данных Prism. According to a survey carried out by the Cloud Security Alliance, a trade body, some 10 per cent of non-US members cancelled plans to use a US-based cloud provider after revelations about the US Prism data mining programme.
Согласно краткому обзору экономического обследования стран Латинской Америки и Карибского бассейна за 1999 год, проведенному Экономической комиссией для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК), международный финансовый кризис обусловил застой в Латинской Америке и Карибском регионе в 1999 году и снижение объема ВВП на душу населения приблизительно на 1,3 процента. According to the summary of the economic survey of Latin America and the Caribbean, 1999, of the Economic Commission for Latin American and the Caribbean (ECLAC), the international financial crisis led to stagnant growth in the Latin America and Caribbean region in 1999 and a decline in per capita GDP by about-1.3 per cent.
Ряд ораторов приветствовали работу ЮНОДК в интересах Африки и дали высокую оценку исследованию по проблемам преступности и развития в Африке, а также Совещанию за круглым столом для Африки, проведенному в Абудже в сентябре 2005 года и в принятой на этом Совещании Программе действий на 2006-2010 годы по укреплению законности и систем уголовного правосудия в Африке. Several speakers welcomed the work of UNODC for Africa and praised the study on “Crime and Development in Africa” as well as the Round Table for Africa held in Abuja in September 2005 and its Programme of Action, 2006-2010, to strengthen the rule of law and criminal justice systems in Africa.
Согласно исследованию, проведенному историческим обществом Буффало, в период с 1890 по 1902 в этом районе не было других крупных отелей. Based on research conducted at the Buffalo Historical Society, it was concluded that between the years of 1890 and 1902, no other major hotel existed in the area.
ААР/ИСП отметили также, что ВИЧ/СПИД является подлинной проблемой для конголезского населения и что согласно обследованию, проведенному в 2003 году Национальным советом по борьбе против ВИЧ/СПИДа при финансовой поддержке Всемирного банка, коэффициент частоты заболевания ВИЧ оценивается в 4,2 % у людей в возрасте от 15 до 49 лет в крупных городах, с определенными различиями в разных городах48. AAD/SRI note that HIV/AIDS is a real problem for the Congolese population and that, according to a study carried out in 2003 by the National Anti-AIDS Council, with funding from the World Bank, the HIV prevalence rate is estimated to be 4.2 per cent for people aged between 15 and 49 in large towns, with rates varying from one town to another.
В результате этого первого раунда обсуждений во всех основных регионах мира ЮНКТАД опубликовала сводный доклад четырех региональных семинаров по " постдохинскому мандату ", который был широко распространен, в том числе в Рабочей группе ВТО по взаимосвязи между торговлей и политикой в области конкуренции, а также на межправительственном совещании экспертов ЮНКТАД по законодательству и политике в области конкуренции (проведенному в Женеве 3-5 июля). As a result of this first round of discussions in all major regions of the world, UNCTAD published a Consolidated Report of the Four Regional Seminars on the Post-Doha Mandate, which was widely circulated, including at the WTO Working Group on the Interaction between Trade and Competition Policy, as well as at UNCTAD's intergovernmental expert meeting on competition law and policy (held in Geneva on 3-5 July).
Согласно опросу, проведенному в мае исследовательской компанией Morning Consult совместно с изданием Politico, 49% избирателей, поддерживающих республиканцев, считают Россию либо союзником, либо дружественной страной. According to a Morning Consult-Politico poll conducted in May, 49 percent of Republican voters consider Russia to be either an ally or friendly.
Согласно " Обследованию рабочей силы ", проведенному в 1999 году, более чем 90 % взрослого населения умели читать и писать в достаточной степени для удовлетворения своих повседневных потребностей. According to the “Employment Survey” conducted in 1999, more than 90 per cent of the adult population could perform daily reading and writing tasks.
Согласно опросу, проведенному среди более 200 радиостанций и 60 телевизионных каналов, транслирующих радио- и телевизионные программы Организации Объединенных Наций, еженедельно телевизионные передачи Департамента общественной информации смотрят приблизительно 300 миллионов зрителей. According to a survey conducted with broadcasters of the United Nations radio and television programmes, over 200 radio stations and 60 television channels, the television programmes of the Department of Public Information reach around 300 million viewers every week.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!