Примеры употребления "приток частного капитала" в русском с переводом "private capital flow"

<>
Переводы: все19 private capital flow18 другие переводы1
Указанное чистое увеличение общих показателей оттока финансовых средств из развивающихся стран и стран с переходной экономикой включает как скрытый элемент продолжающийся значительный чистый приток частного капитала в эти страны. This net increase in total financial transfers from developing and transition economies includes within it the continued and substantial positive net private capital flows to these countries.
Как показывают последние данные, в 2004 году чистый приток частного капитала как в развивающиеся страны, так и в страны с переходной экономикой оказался больше, чем в 2003 году, и больше, чем предполагалось в конце 2004 года. The most recent data indicate that net private capital flows to both developing countries and economies in transition in 2004 were both larger than in 2003 and larger than estimated at the end of 2004.
В нем предлагаются элементы альтернативного подхода для НРС, который способен содействовать постепенному переходу НРС- наращиванию ими производственного потенциала и международной конкурентоспособности при все большей опоре на мобилизацию внутренних ресурсов и приток частного капитала для удовлетворения их потребностей в финансировании развития. It suggests elements of an alternative approach for LDCs, which can facilitate a progressive transition in which LDCs build up productive capacities and international competitiveness and increasingly rely on domestic resource mobilization and private capital flows for their development financing needs.
подчеркивая, что международная финансовая система должна содействовать развитию и давать возможность слаженной мобилизации всех источников международного финансирования в целях развития, включая приток частного капитала, доступ товаров и услуг из развивающихся стран на рынки, официальную помощь в целях развития и облегчение бремени внешней задолженности, “Emphasizing that the international financial system should support development and allow for the mobilization, in a coherent manner, of all sources of international financing for development, including private capital flows, market access for goods and services from developing countries, official development assistance and external debt relief,
В большинстве стран Африки были приняты весьма результативные макроэкономические меры, и до начала общемирового экономического спада там наблюдался рост экономики, которому способствовали такие факторы, как устойчивый мировой спрос и высокие цены на сырьевые товары, в том числе на нефть, приток частного капитала и списание задолженности. Most African countries have implemented macro-economic measures with significant results and, until the global economic downturn, Africa's growth performance was on the upward trend, thanks to robust global demand and high commodity prices, including high oil production, increasing private capital flows and debt forgiveness.
В течение последних четырех лет, приток частного капитала в приграничные экономики был почти на 50% выше (по отношению к ВВП), чем поступает в страны с развивающейся рыночной экономикой. In the last four years, inflows of private capital into frontier economies have been nearly 50% higher (relative to GDP) than flows into emerging market economies.
Например, в 1998 году чистый приток частного капитала в страны Африки к югу от Сахары составлял в среднем 5 процентов от общего объема притока капитала во все развивающиеся страны, причем примерно 90 процентов притока средств было сосредоточено в стране с одной из наиболее развитых финансовых систем вне Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) — Южной Африке. For example, the flow of net private capital to sub-Saharan Africa averaged 5 per cent of the total flows to all developing countries in 1998, and of this about 90 per cent of the flows went to the country with one of the most sophisticated financial systems outside the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD), namely, South Africa.
На сегодняшний день приток капитала из частного сектора уменьшает влияние выделяемого в качестве помощи потока капитала традиционного государственного сектора. Private-sector capital flows now dwarf traditional public-sector aid flows.
Ее делегация обеспокоена неравномерным распределением притока частного капитала, включая прямые иностранные инвестиции, в развивающиеся страны. Her delegation was concerned at the uneven distribution of private capital flows, including foreign direct investment to developing countries.
Такие начинания должны подкрепляться прямыми иностранными инвестициями и иными формами притока частного капитала в проекты развития ключевых объектов инфраструктуры. Such endeavours must be augmented by foreign direct investment and other private capital flows for the development of key infrastructure.
Они должны также использовать существующие механизмы и создавать новые для расширения поддержки развивающихся стран в деле привлечения стабильного и долгосрочного притока частного капитала. They should also employ existing instruments and create new ones to expand their support to developing countries to attract stable and longer-term private capital flows.
Повышение способности и готовности финансовых агентов более дифференцированно подходить к разным заемщикам и инструментам является обнадеживающим аспектом мрачных во всех остальных отношениях перспектив возобновления в краткосрочной перспективе притока частного капитала в развивающиеся страны. The increasing ability and willingness of financial agents to differentiate among borrowers and instruments are an encouraging aspect of otherwise limited prospects for a resurgence of private capital flows to developing countries in the near term.
Стремительное расширение притока частного капитала в развивающиеся страны и страны с переходной экономикой в 80-е и 90-е годы породило представление, что сохранение этой тенденции позволит обеспечивать эти страны ресурсами, необходимыми им для обеспечения ускоренной инвестиционной деятельности и роста. The rapid increase in private capital flows to developing and transition countries in the 1980s and 1990s created a sense that their continued expansion would provide the resources needed for these countries to achieve accelerated investment and growth.
Такая солидарность предполагает сокращение задолженности, увеличение официальной помощи, расширение притока частного капитала, установление контроля за колебаниями цен на сырьевые товары, диверсификацию производственных мощностей, устранение барьеров для экспорта африканских стран, укрепление институциональных структур в африканских странах и облегчение доступа к новым технологиям. This solidarity must include debt reduction, an increase in official aid, higher private capital flows, control of commodity price fluctuations, diversification of production capacities, elimination of barriers to African exports, strengthening of African institutional capacities and easier access to new technologies.
Кроме того, в Декларации заявляется о готовности мирового сообщества обеспечить увеличение притока ресурсов в Африку за счет совершенствования отношений между Африкой и остальным миром в таких областях, как помощь, торговля и задолженность, а также за счет увеличения притока частного капитала в страны континента. The Declaration further points to the global community's commitment to enhance resource flows to Africa, by improving aid, trade and debt relationships between Africa and the rest of the world, and by increasing private capital flows to the continent.
Вызывает удовлетворение тот факт, что общие темпы экономического развития в Африке остаются высокими: в 2007 году валовой внутренний продукт (ВВП) вырос на 5,7 процента, а доход на душу населения — на 3,7 процента благодаря более правильному макроэкономическому управлению, увеличению притока частного капитала, а также более эффективному управлению во многих частях континента. It is encouraging that the overall economic performance of Africa remains strong, with a 5.7 per cent growth of gross domestic product (GDP) and a 3.7 per cent per capita income increase in 2007, owing to improved macroeconomic management, and increased private capital flows, as well as better governance in many parts of the continent.
Мир вступает в период весьма серьезного замедления темпов экономического роста, что самым отрицательным образом скажется на положении развивающихся стран, которые уже пострадали в результате краха мировой торговли, резкого сокращения притока частного капитала, падения цен на сырьевые товары и сокращения объема денежных переводов в более бедные страны, а также потери дохода и рабочих мест вследствие спада глобальной экономической активности. The world is entering a period of markedly slower economic growth which will have a strong negative impact on developing countries, which are affected by a collapse in world trade, a sharp reversal in private capital inflows, falling commodity prices and a slowdown in remittance flows to poorer countries, as well as the loss of income and employment due to the contraction of global economic activity.
Заслуживает внимания фактор того, что развивающиеся страны в регионе ЭСКАТО становятся нетто-экспортерами капитала в силу того, что основным результатом сохраняющегося в некоторых странах положительного сальдо текущих счетов вкупе с резким увеличением притока чистого частного капитала становится значительное увеличение объема официальных резервов. A factor worthy of note is that developing economies in the ESCAP region have become net exporters of capital as persistent current account surpluses in some countries combined with a sharp increase in net private capital flows have been reflected primarily in the substantial accumulation of official reserves.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!