Примеры употребления "присяжные для расследования" в русском

<>
присяжные для разбирательства по этому делу были отобраны в результате процесса, в ходе которого адвокаты имели возможность, и воспользовались ею, отклонять потенциальных присяжных, чтобы не допустить участия в жюри американцев кубинского происхождения. The jury for the trial was selected following an examination process in which the defence attorneys had the opportunity and availed themselves of the procedural tools to reject potential jurors, and ensured that no Cuban-Americans served on the jury.
НАБУ, созданное в 2015 году для расследования резонансных преступлений, совершенных коррумпированными высокопоставленными политиками, продемонстрировало существенную независимость под руководством своего директора Артема Сытника. Established in 2015 to target high-level crimes committed by the country’s corrupt political class, NABU has demonstrated a high level of independence led by its director Artem Sytnyk.
Европейские санкции против союзников Януковича в последнее время стали утрачивать свою силу, так как Украина почти ничего не делает для расследования их преступлений. European sanctions against Yanukovych's allies have recently begun lapsing, because Ukraine does little to investigate them.
На Украине было создано специальное агентство для расследования коррупционных дел и антикоррупционная прокуратура, но Порошенко не захотел дополнить эту систему специальным судом, заявив о том, что во многих европейских странах такого суда нет. Ukraine set up an anti-corruption investigations agency and a prosecutor's office to match, but Poroshenko has resisted fleshing out this system with a special court, arguing that few European countries have such an institution.
Любые встречи с русскими немедленно становятся предметом для расследования, если не прямым доказательством того, что Россия хотела помочь избрать Трампа и получить определенные привилегии в случае успешного выполнения поставленной задачи. Any meetings with Russians is an immediate call for investigation, if not evidence that Russia wanted to help elect Trump and wanted concessions if they were successful at it.
Они пообещали лишить членов парламента депутатской неприкосновенности, децентрализовать власть и налогообложение, проводить проверку новых правительственных чиновников на предмет их связи с прежним режимом (эта практика обозначается термином «люстрация») и учредить специальный орган для расследования коррупции на высшем уровне. Its platform pledges to deprive MPs of immunity from criminal prosecution, decentralize power and taxation in order to empower citizens, screen new government officials for ties to the previous regime (a practice known as lustration), and set up an independent body to investigate high-level corruption.
Попова сказала мне, что впервые она подала заявление в мае в ответ на утечку информации, организованную киевской хакерской группой «Миротворец», которая был создана в декабре 2014 года для расследования «преступлений против национальной безопасности Украины». Popova told me she first handed in her notice in May in response to a leak by Kyiv-based hacker group Myrotvorets (“Peacemaker”), which launched in December 2014 to investigate “crimes against Ukraine’s national security.”
Новый орган был сформирован для расследования резонансных коррупционных дел, однако НАБУ вступило в прямой конфликт с прокуратурой, которая видит в нем своего политического конкурента. The new bureau was created to tackle high-profile corruption cases, but NABU has directly conflicted with the prosecutor’s office, which sees it as a political rival.
Российский представитель в ООН Виталий Чуркин в среду наложил вето на резолюцию Совета Безопасности о создании трибунала по военным преступлениям для расследования крушения самолета Малазийских авиалиний 17 июля прошлого года в небе над восточной Украиной и наказания виновных в гибели 298 находившихся на его борту людей. Russia’s U.N. envoy, Vitaly Churkin, on Wednesday vetoed a Security Council resolution to establish a war crimes tribunal to investigate and prosecute perpetrators of last year’s July 17 shoot-down of Malaysia Airlines Flight 17 as it flew over eastern Ukraine, killing all 298 people on board.
«Материалы о беспилотниках» — повод для расследования The Intercept’s ‘Drone Papers’ Revelations Mandate a Congressional Investigation
В соответствии с этим соглашением инспекторам Агентства предоставлялись бы широкие полномочия для расследования деятельности Венесуэлы в области ядерной энергетики и, таким образом, обеспечивался бы важный буфер против использования сырья, предназначенного для мирной атомной энергетики, в военных целях. This agreement would grant Agency inspectors broad latitude to investigate Venezuelan nuclear activities and, thus, provide an important buffer against diversion of civilian nuclear material for military purposes.
Пиллэй сказала, что она рекомендует, чтобы Совет Безопасности вынес вопрос о сирийском режиме в Международный уголовный суд, постоянный трибунал по военным преступлениям, для расследования относительно возможных преступлений против человечности. Pillay said she recommended that the council refers the Syrian regime to the International Criminal Court, the permanent war crimes tribunal, for investigation of possible crimes against humanity.
Если с нами непосредственно свяжутся правоохранительные органы, мы сможем сотрудничать с ними и предоставить необходимую информацию для расследования Вашей проблемы. If contacted by law enforcement directly, we can work with them and provide the necessary information for their investigation of your issue.
Хотя мы и не можем отвечать на все получаемые жалобы о фишинге, мы используем предоставленную вами информацию для расследования ситуации и для принятия всех возможных действий. While we can't respond to every phishing report we receive, we'll use the information you provide to investigate the issue and take action if possible.
Сразу же после заявления, суданское правительство и его союзники начали дипломатическую войну, направленную на введение Советом Безопасности отсрочки для расследования на 12 месяцев. Immediately after the announcement, Sudan's government and its allies began a diplomatic campaign aimed at securing a Security Council deferral of the investigations for 12 months.
В-третьих, необходимо назначить специального прокурора для расследования дел тех, кто заслуживает осуждения. "Third, we must have a special prosecutor to prosecute the culpable.
Хрупкое согласие на примирение и создание независимой комиссии для расследования недавних событий открывает возможность диалога, но в окончание кризиса не верит никто. A fragile consensus for conciliation and an independent commission to investigate the facts opens a window for dialogue, but no one thinks the crisis has ended.
Стратегия России на данный момент заключается в том, чтобы подольше задержать голосование Совета безопасности, воспользовавшись своим правом вето, тем самым, подталкивая к отправке новой миссии для расследования в Косово, за которой, скорее всего, опять последует требование переговоров. While conveying the possibility of a veto, Russia's current strategy is to delay a Security Council vote as long as possible by prompting a new fact-finding mission to Kosovo, which will most likely be followed by renewed insistence on another effort to negotiate a settlement.
После того, как Израиль не смог одержать решительную победу над Хезболлой прошлым летом в южном Ливане, общественное мнение заставило правительство премьер-министра Эхуда Ольмерта назначить комиссию для расследования причин столь неожиданного результата. After Israel's inability last summer to achieve a conclusive victory over Hezbollah in southern Lebanon, public pressure forced Prime Minister Ehud Olmert's government to appoint a commission to examine the causes of this surprising failure.
Это привлекло моё внимание, вот я и прилетела, для расследования. Caught my attention, so I flew in to investigate.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!