Примеры употребления "присуждаемые" в русском

<>
Компенсации, присуждаемые пострадавшим работникам и их семьям, ничтожно малы, и они не побуждают нанимателей заботиться о безопасности труда. Compensation awards to injured workers and their families are pitifully low and fail to give employers incentives to make their workplaces safe.
В Конвенции также предусматривается, что присуждаемые суммы могут переводиться в любую национальную валюту округленно и что такой их перевод в национальные валюты, а не в золото, должен осуществляться по их золотому эквиваленту. It also provides that the awards may be converted into each national currency in round figures and that conversion into national currencies other than gold shall be effected on the basis of their gold value.
В отчетный период эти пособия предоставлялись в виде социальных пособий, субсидий хорошо успевающим учащимся (включая стипендии, присуждаемые премьер-министром, министром образования, министром культуры и искусства), бесплатного проживания в студенческих общежитиях, бесплатного питания в школьной столовой, возмещения расходов на проживание в общежитиях и питания и пособий в экстренных случаях. In the period covered by this report, benefits took the form of: social welfare grants, grants for good achievers (including scholarships awarded by the Prime Minister, the Minister of Education, the Minister of Culture and Art), charge-free accommodation in student hostels, free meals offered in school canteens, refunds of board-related expenses and emergency benefits.
Группа рекомендует по трем претензиям компенсацию не присуждать. The Panel recommends no award of compensation for three claims.
«Сим присуждаем тебе титул „Королевы Ва, приветливой к Вэй"... “We confer upon you, therefore, the title ‘Queen of Wa Friendly to Wei’ ...
Группа рекомендует не присуждать компенсации в отношении других потерь. Recommendation The Panel recommends no award of compensation for other losses.
Университетская профессура продает диссертации, злоупотребляя своей монополизированной обязанностью присуждать ученые степени. University professors sell doctorates by abusing their monopolized function of conferring doctoral degrees.
Поэтому Группа рекомендует не присуждать компенсации по этой претензии. The Panel therefore recommends no award of compensation for the claim.
Диплом врача, медицинский факультет Буэнос-Айресского университета (1961 год); специализация по психиатрии (1975 год); международная степень магистра наркологии присуждена Университетом Деусто, Испания, и Сальвадорским университетом, Аргентина. Medical Doctor, Faculty of Medicine, University of Buenos Aires (1961); specialization in psychiatry (1975); International Master in Addictions, degree conferred by the University of Deusto, Spain, and the University of Salvador, Argentina.
Поэтому Группа рекомендует не присуждать по ней никакой компенсации. The Panel therefore recommends no award of compensation in respect thereof.
Сумма и условия стипендии эквивалентны исследовательской стипендии, присуждаемой Ученым Советом. The Studentship is equivalent in value and conditions to a research studentship awarded by a Research Council.
Но никогда эту премию не присуждали чистым теоретикам, изучавшим относительность. But it has never been awarded to a pure theorist researching relativity.
Поэтому Группа рекомендует не присуждать компенсации в отношении этих расходов. The Panel therefore recommends no award of compensation for these costs.
В 1985 году он был удостоен премии Симона Боливара, присуждаемой ЮНЕСКО. In 1985, UNESCO awarded him the Simon Bolivar Prize.
Группа рекомендует не присуждать рекомендацию за расходы на общественно значимые услуги. The Panel recommends no award of compensation for public service expenditures.
Группа рекомендует не присуждать в связи с прочими потерями никакой компенсации. Recommendation The Panel recommends no award of compensation for other losses.
Соответственно, Группа рекомендует не присуждать компенсации в отношении случаев амбулаторного лечения. Accordingly, the Panel recommends no award of compensation for the ambulatory cases.
Группа рекомендует не присуждать компенсации в отношении потерь приносящей доход собственности. Recommendation The Panel recommends no award of compensation for income-producing property losses.
Например, Китай наказал Норвегию за присуждение Нобелевской премии мира Ли Сяобо. For example, China punished Norway for awarding a Nobel Peace Prize to Liu Xiaobo.
Стипендия по размеру и по условиям эквивалентна исследовательской стипендии, присуждаемой Исследовательским советом. The Studentship is equivalent in value and conditions to a research studentship awarded by a Research Council.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!