Примеры употребления "присоединение" в русском с переводом "accession"

<>
Комитет приветствует ратификацию ряда международных документов по правам человека или присоединение к ним, включая: The Committee welcomes the ratification of or accession to a number of international human rights instruments, including:
Комитет приветствует ратификацию или присоединение к ряду следующих международных договоров в области прав человека: The Committee welcomes the ratification of or accession to a number of international human rights instruments:
консультационные услуги: прямые иностранные инвестиции; торговля и переговоры в рамках Всемирной торговой организации и присоединение к ней; Advisory services: foreign direct investment; trade and World Trade Organization negotiations and accession;
Возвращаясь теперь к Оттавской конвенции, я приветствую присоединение Индонезии, в результате чего число государств-участников этого договора достигло 152. Turning back to the Ottawa Convention, I welcome the accession of Indonesia, bringing the number of States parties to this treaty to 152.
" Присоединение " означает акт, посредством которого государство принимает предложение или возможность стать стороной договора, уже заключенного и подписанного другими государствами. " Accession " is the act whereby a state accepts the offer or the opportunity to become a party to a treaty already negotiated and signed by other states.
Статьей 43 предусматривается, что согласие на обязательность может быть выражено в рамках таких процедур, как ратификация, присоединение или подтверждение. Article 43 establishes that consent to be bound can be expressed through the methods of ratification, accession or confirmation.
На КД-ПЗУ было выпущено пособие " Присоединение к ВТО: справочные материалы и анализ для разработчиков политики и участников переговоров ". A CD-ROM on " Accession to the WTO: reference materials and analysis for policymakers and negotiators " was released.
В связи с этим правительство Мексики приветствует недавно состоявшееся присоединение Японии к Римскому статуту; теперь участниками Римского статута являются 105 государств. In this regard, the Mexican Government welcomes Japan's recent accession to the Rome Statute, which raises the number of States parties to 105.
КПР приветствовал, в частности, присоединение Маврикия к Гаагской конвенции № 33 о защите детей и сотрудничестве в вопросах международного усыновления/удочерения12. В. CRC welcomed the accession of Mauritius to, inter alia, the Hague Convention No. 33 on Protection of Children and Cooperation in Respect of Inter-country Adoption.
Присоединение стран Центральной Европы к НАТО и Европейскому союзу (ЕС) способствовало укреплению безопасности, стабильности и процветанию всего континента, а также трансатлантического союза. The accession of Central Europe’s countries to NATO and the European Union (EU) contributed to the security, stability, and prosperity of the entire continent as well as the transatlantic alliance.
Ангола отметила присоединение Туниса к большинству договоров о правах человека и его национальную судебную практику, в частности передачу прав гражданства и наследования. Angola noted the accession to most of the human rights instruments and the national jurisprudence, in particular to the transmittal of citizenship and succession rights.
приветствует подписание или ратификацию Конвенции рядом государств или их присоединение к ней и принимает к сведению доклад Генерального секретаря о состоянии Конвенции; Welcomes the signing or ratification of or accession to the Convention by some States and takes note of the report of the Secretary-General on the status of the Convention;
Присоединение было определено в качестве приоритетной задачи Проектной рабочей группы СПЕКА на ее третьей сессии, состоявшейся 6 ноября 2008 года в Бишкеке. Accession was identified as a priority issue by the SPECA Project Working Group at its third session, held in Bishkek on 6 November 2008.
Делегация Анголы отметила присоединение Туниса к большинству договоров о правах человека и его национальную судебную практику, в частности передачу прав гражданства и наследования. Angola noted the accession to most of the human rights instruments and the national jurisprudence, in particular to the transmittal of citizenship and succession rights.
Согласно существующей практике, пороговым этапом для вступления в силу нового Протокола (как предлагается в разделе I) является ратификация, принятие, утверждение или присоединение шестнадцати Сторон. Following the current practice, the threshold for entry into force of a new Protocol (as proposed in section I) is ratification, acceptance, approval or accession by sixteen Parties.
Присоединение не должно использоваться в качестве экспериментальной площадки для обкатки новых идей и подходов, в отношении которых на международном уровне еще нет единого мнения. Accession should not be used as a testing ground for new ideas and approaches that did not enjoy any international consensus.
Она особо отметила присоединение Саудовской Аравии к ряду договоров, касающихся прав детей, в целях борьбы с торговлей детьми, детским трудом и дискриминацией в отношении женщин. It especially appreciated Saudi Arabia's accession to a number of instruments on children's rights, in order to combat child trafficking, child labour and discrimination against women.
В частности, присоединение новых стран-членов в 2004 году привело в некоторых случаях к пересмотру и адаптации инвестиционных режимов в соответствии со стандартами Европейского сообщества. Among other things, the accession of new member countries in 2004 had resulted in several renegotiations and adaptations of investment frameworks to Community standards.
Сбор информации о производстве и использовании веществ, перечисленных в приложениях I и II к Протоколу по СОЗ, в качестве шага, предваряющего присоединение к Протоколу (исполнители: страны ВЕКЦА). Gather information on the manufacture and use of substances in annexes I and II of the Protocol on POPs as a preliminary step towards accession to the Protocol (action: EECCA countries).
Особо важное значение в этой связи имеют ратификация и осуществление договоров в области прав человека государствами-членами и ратификация Статута Международного уголовного суда или присоединение к нему. Of particular importance in this regard are the ratification and implementation of human rights treaties by Member States and the ratification of or accession to the statute of the International Criminal Court.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!