Примеры употребления "приостановлены" в русском

<>
С сегодняшнего утра все операции с твоим участием приостановлены. As of this morning, all CPD operations involving you have been suspended.
Когда дневной бюджет кампании на текущий день будет достигнут, ваши рекламные объявления будут автоматически приостановлены. Your ads will automatically stop showing once your daily budget for the ad set has been met for that day.
Отобразятся все очереди на сервере, которые приостановлены в текущий момент. All queues on the server that are currently suspended are displayed.
На международном уровне были приостановлены переговоры о вступлении России в ОЭСР. On the multilateral front, talks on Russia’s OECD accession were suspended.
Могут быть приостановлены механизмы автоматического удаления, например управление записями обмена сообщениями. Automated deletion mechanisms such as messaging records management (MRM) may be suspended.
Эти уведомления — неотъемлемая часть функции "Несрочные" и потому не могут быть приостановлены администраторами. These notifications are an integral part of the Clutter feature and therefore can't be suspended by administrators.
Те ежегодные скачки цен, которые этим компаниям позволялось осуществлять более десяти лет, будут приостановлены. The annual price jumps those companies were allowed to charge for more than a decade will be suspended.
В средстве просмотра очереди выберите очередь или создайте фильтр, чтобы убедиться, что сообщения приостановлены. In Queue Viewer, select the queue or create a filter to verify messages are suspended.
Я еще не слышал, но ходят слухи по кораблю, что учебные полеты могут быть приостановлены. Haven't heard yet, but the scuttlebutt around the ship is that flight operations might be suspended.
(а) будут ограничены или приостановлены торговые операции по базовому инструменту на какой-либо валютной бирже; или (a) trading in an Underlying Instrument on any exchange is limited or suspended; or
Дорожная карта этой резолюции по продвижению к миру привела к женевским переговорам, которые в данный момент приостановлены. The resolution’s road map for peace led to the current Geneva negotiations, which have been temporarily suspended.
Согласно претензии, из-за вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта работы по проекту были приостановлены. The project works were allegedly suspended due to Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Новая кнопка Проверка аналитик помогает найти и скорректировать финансовые аналитики, которые были введены неправильно или были приостановлены. A new Validate dimensions button helps you locate and correct financial dimensions that were entered incorrectly or that are suspended.
Там, где они не были приостановлены, для сопровождения миссий вдоль основных дорог афганским властям приходится выделять вооруженную охрану. Where not suspended, missions must be accompanied along main roads by armed escorts provided by the Afghan authorities.
Ранние исследователи совершили плавание к границе карты и нашли место, где кажется, обычные правила времени и температуры приостановлены. Early explorers sailed off the edge of the map, and they found a place where the normal rules of time and temperature seem suspended.
В надстройке для Excel новая кнопка Проверка аналитик помогает найти и скорректировать финансовые аналитики, которые были введены неправильно или были приостановлены. In the Add-in for Excel, a new Validate dimensions button helps you locate and correct financial dimensions that were entered incorrectly or that are suspended.
Предыдущие усилия были приостановлены в преддверии выборов, так как РПК заново принялись за насилие, а руководство ПСР использовало все более националистическую и агрессивную риторику. A previous effort had been suspended ahead of the election, as the PKK returned to violence and the AKP’s leadership adopted increasingly nationalist and hawkish rhetoric.
В некоторых случаях контракты были официально расторгнуты или приостановлены; в других случаях их исполнение попросту прекратилось после вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта. In some cases, the contracts were formally cancelled or suspended; in other cases, the performance simply ceased upon Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Они были приостановлены в 2011 году и возобновились в марте 2014 года, спустя несколько дней после того, как президент России Владимир Путин аннексировал Крымский полуостров. They suspended in 2011 but resumed in March 2014, days after Russian President Vladimir Putin annexed Crimea from Ukraine.
Также во вторник индийское Управление контроля качества продуктов питания заявило, что все поставки продовольствия из Японии будут приостановлены на три месяца или на еще более долгий срок. India's Food Safety Authority said in a statement on Tuesday that all food coming from Japan will be suspended for three months, or longer.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!