Примеры употребления "приостановкой" в русском

<>
Чтобы активировать код предоплаты, решите проблемы с приостановкой учетной записи или оплатите задолженность. You must resolve all unpaid balances and account suspensions before you can use the prepaid code.
В 1999 году Совет Безопасности ответил приостановкой санкций. In 1999, the Security Council responded by suspending sanctions.
Это снижение обусловлено главным образом прогулами и последующим увольнением, выходами в отставку, а также общей временной приостановкой процедур найма и продвижения по службе с 12 февраля. The decrease is in part due to absenteeism and subsequent dismissal, resignations and a general suspension on recruitment and promotion since 12 February.
Г-н Бакри (Малайзия) говорит, что с приостановкой переговоров по повестке дня в области развития Дохинского раунда потеряны и возможно, безвозвратно, надежды на создание глобальной торговой системы, более благоприятствующей развитию. Mr. Bakri (Malaysia) said that, with the suspension of the Doha Development Agenda negotiations, hopes for the creation of a global trading system more favourable for development had been lost, possibly irretrievably.
Иная ситуация складывается с сокращением общего количества беженцев, которых страна готова принять в 2017 году, со 110 тысяч до 50 тысяч, и вообще с приостановкой всей программы переселения беженцев на четыре месяца. That is not the case with the cut in the total 2017 intake of all refugees from 110,000 to 50,000, and the suspension of the entire refugee resettlement program for four months.
Требования, связанные с приостановкой выполнения Путиным договора об утилизации плутония, «явно означает показывание среднего пальца, если использовать дипломатические термины, — отметил Александр Вершбоу, обладающий большим опытом американский дипломат, который до октября нынешнего года являлся заместителем генерального секретаря НАТО. The demands attached to Putin’s suspension of the plutonium-disposition agreement were “clearly meant to be flipping the bird, in diplomatic terms,” said Alexander Vershbow, a veteran U.S. diplomat who until last month was the deputy secretary-general of NATO.
Совсем недавно, после ареста японскими военно-морскими официальными лицами капитана китайского рыболовецкого судна вблизи спорных островов Сенкаку, Китай жестко ответил арестом японских бизнесменов, отменой визитов студентов, а также приостановкой экспорта редкоземельных минералов, от которых зависят ключевые отрасли промышленности Японии. More recently, after Japanese maritime officials arrested a Chinese fishing-boat captain near the disputed Senkaku islands, China responded harshly with arrests of Japanese businessmen, cancelation of student visits, and suspension of exports of rare-earth minerals upon which key Japanese industries depend.
В статье 65 Венских конвенций не предлагается средств для принятия решения о путях разрешения коллизии между оговоркой и императивной нормой, возникающей в результате применения проекта руководящего положения 3.1.9; в таком случае допустимость оговорки никак не связана с недействительностью договора, прекращением его действия, выходом из него или приостановкой его действия. Article 65 of the Vienna Conventions did not offer a means of deciding how a conflict between a reservation and a peremptory norm arising from the application of draft guideline 3.1.9 should be settled; in such a case, the reservation's admissibility did not involve invalidity, termination, withdrawal from or suspension of the operation of a treaty.
Что касается должностей категории общего обслуживания, то следует напомнить, что в связи с приостановкой набора персонала на новые вакантные должности категории общего обслуживания в двухгодичном периоде 2004-2005 годов корректировка действующей для должностей этой категории нормы вакансий в размере 3,8 процента в контексте первого доклада об исполнении бюджета не производилась. With regard to General Service posts, it will be recalled that, taking into account the suspension of recruitment action for new vacancies in General Service posts for the biennium 2004-2005, no adjustment was made in the context of the first performance report to the vacancy rate of 3.8 per cent in effect for the category.
Такие потери включали в себя ежемесячные расходы на банковскую гарантию, страхование и эксплуатационные издержки; расходы на эвакуацию работников; издержки в связи с приостановкой работ и закрытием строительных площадок в Рафхе и Домат Эль-Джандале; чрезвычайные закупки; выходное пособие и оплата обратных авиабилетов для иностранных работников; расходы на сборные конструкции; накладные расходы; и увеличение цен из-за колебаний курса французского франка к саудовскому риялу. These losses included monthly guarantee, insurance and maintenance costs; costs of evacuating staff; expenses resulting from suspension of work and closing of the Rafha and Damat Al-Jandal sites; emergency purchases; severance pay and return air fares for foreign workers; costs of pre-fabricated structures; overheads; and price increases due to the fluctuating exchange rate of the French franc and the Saudi Arabian riyal.
15. ПРИОСТАНОВКА И ДЕСТАБИЛИЗАЦИЯ РЫНКА 15. SUSPENSION AND MARKET DISRUPTION
Приостановка и возобновление работы копий базы данных Suspending and resuming database copies
Поскольку предварительная оплата не предусмотрена, счет может быть выставлен после приостановки или удаления продвижения. Because you don't prepay, you may be billed after pausing or deleting your promotion.
Приостановка, прекращение и последствия прекращения Suspension, Termination and Consequences of Termination
Приостановка или возобновление работы с копией базы данных почтовых ящиков. Suspending or resuming a mailbox database copy
Это означает, что вам может быть выставлен счет после приостановки или удаления рекламы местной компании. That means you may be billed after pausing or deleting your local business promotion.
Ранее завод заявлял о приостановке производства автомобилей. Previously the factory announced a suspension of automobile production.
Приостановка автоматического удаления также не мешает пользователям вручную удалять электронную почту. Suspending automated deletion also doesn't prevent users from manually deleting email.
Это означает, что вам может быть выставлен счет даже после приостановки или удаления вашей поднимаемой публикации Страницы. That means you may be billed after pausing or deleting your boosted Page post.
Недавно он призвал к приостановке иностранной помощи Египту. He recently called for the suspension of foreign aid to Egypt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!