Примеры употребления "приостановила" в русском

<>
Городская налоговая служба приостановила деятельность. City tax and revenue services are suspending activities.
Австралия приостановила воздушные боевые миссии над Сирией. Australia has suspended air combat missions over Syria.
Этот гамбит сработал, и Япония приостановила активное военное сотрудничество с США. This gambit succeeded to a point, as the Japanese suspended active military cooperation with the United States.
Венесуэла добровольно приостановила экспорт и импорт необработанных алмазов на неопределенный период. Venezuela has voluntarily suspended exports and imports of rough diamonds until further notice.
Россия приостановила сообщение по этой линии после американского удара по сирийскому военному аэродрому. Russia suspended the “deconfliction” line after the U.S. airstrike.
Россия приостановила поставки этих вооружений по настоянию израильского правительства, которое она считает дружественным. Russia suspended delivery of these weapons at the urging of the Israeli government, which it considers friendly.
Совсем недавно полиция Зимбабве приостановила работу многочисленных правозащитных организаций, документировавших имевшее недавно место насилие. Most recently, the Zimbabwean police suspended the work of numerous human rights organizations that were documenting the recent violence.
Сеголня утром сенатор Уолш приостановила свою выборную кампанию вследствие того, что послужило очень личной трагедией. This morning Senator Walsh suspended her campaign in the wake of what is a very personal tragedy.
Администрация Обамы только что приостановила отправку пакистанским военным помощи на сумму в 800 миллионов долларов. The Obama administration just suspended the delivery of some 800 million dollars’ worth of aid to the Pakistani military.
В августе 1998 года Россия прекратила выплату государственных долгов и приостановила выплаты местных банков иностранным кредиторам. In August 1998, Russia defaulted on its sovereign debt and suspended payments by local banks to foreign creditors.
В мае НАТО временно приостановила работу Совета Россия-НАТО, который является главным органом, обеспечивающим оборонное сотрудничество с Москвой. In May, NATO suspended the NATO-Russian Council, its principal vehicle for defense cooperation with Moscow.
В июне Rio приостановила использование железнодорожных путей примерно на неделю после того, как Ренамо пригрозила нападением на железную дорогу. In June, Rio suspended its use of the railway for about a week after Renamo threatened to attack the line.
Германия в одностороннем порядке приостановила применение правил ЕС о порядке предоставления убежища и обязалась принять всех прибывающих сирийских беженцев. Germany unilaterally suspended application of the EU’s asylum rules and pledged to accept all arriving Syrian refugees.
Тем временем Россия приостановила поставки природного газа на Украину, препятствуя тем самым попыткам Киева создать запасы на предстоящую зиму. Russia meanwhile suspended gas deliveries to Ukraine, thwarting its attempt to stockpile supplies for next winter.
Москва приостановила соглашение об утилизации 34 тонн оружейного плутония, которое было заключено в 2000 году, сделав при этом резкое заявление. Moscow has suspended an agreement to destroy 34 tons of weapons-grade plutonium that was reached during the year 2000, using especially harsh rhetoric.
Сведены на нет семилетние переговоры по протоколу в целях укрепления КБО, приостановила работу специальная группа, а ее будущее носит неопределенный характер. The seven-year-long negotiations on a protocol to strengthen the BWC have been set at naught and the ad hoc group has suspended its work, its future uncertain.
В связи со вспышкой кишечной инфекции в Германии Россия 30 мая приостановила импорт из Германии и Испании помидоров, салата и огурцов. Russia suspended imports of German and Spanish tomatoes, lettuce and cucumbers on May 30 after an E. Coli outbreak in Germany last month.
Когда 1 апреля вступили в действие новые пошлины, Россия приостановила поставки топлива в Киргизию, говорит президент киргизской ассоциации нефтяных трейдеров Базарбай Мамбетов. When the tariffs kicked in April 1, Russian fuel shipments to Kyrgyzstan were suspended, said Bazarbai Mambetov, president of a Kyrgyz oil traders association.
Но международные доноры Уганды не убеждены в этом; Соединенные Штаты высказали сильное беспокойство, и Бельгия приостановила помощь в целях развития сектора здравоохранения Уганды. But Uganda’s international donors are not convinced; the United States has voiced strong concern, and Belgium has suspended development aid to Uganda’s health-care sector.
Эскалация насилия продолжалась на протяжении всего апреля, в результате чего на прошлой неделе оппозиция приостановила свое участие в женевских политических переговорах под эгидой ООН. Violence has escalated throughout April, leading the opposition last week to suspend participation in United Nations-run political talks in Geneva.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!