Примеры употребления "принимала роды" в русском

<>
Она принимала роды у этой девушки. She delivered a baby for that girl.
Я принимала роды у бегемотов, но это уже слишком. I've delivered hippo babies, - but this is too much.
Он принимал роды в Пароле. He was out there in Parol delivering a baby.
Если я мог принимать наркоту, я смогу принять роды. If I can kick drugs, I can deliver a baby.
Я ни разу не принимала роды. I don't know nothin 'about birthing babies.
Испания принимала Олимпийские игры 1992 года. Spain is the host country for the Olympics in 1992.
Лишь самые продуктивные и эффективные члены колонии получали такую награду как официальная лицензия на роды. Only the most productive members of the colony got this award: an official birth license.
В наблюдениях принимала участие и Лесли Янг (Leslie Young), которая незадолго до этого получила диплом физика, но еще не поступила в аспирантуру. Assisting with the observations was Leslie Young, who had recently earned a physics degree and was not yet in grad school.
Благодаря быстрой реакции Саши во время разгерметизации шлюзовой камеры в 2052 году удалось спасти много жизней, и в награду за это она с партнером получила лицензию на роды. Sasha’s quick thinking during the airlock breach of 2052 saved many lives in the colony, and she and her partner were rewarded with a birth license.
Все это время она принимала участие в мирных переговорах со сторонниками повстанцев. All the while it has simultaneously engaged in peace negotiations with the opposition’s backers.
Сегодня врачи используют умеренную гипотермию (примерно 31 градус) для лечения некоторых новорожденных в тяжелых случаях, таких как преждевременные роды или гипоксия плода. Today, physicians use moderate hypothermia (roughly 89 degrees) as a staple of care for some newborns in medical distress, such as those born premature or suffering from fetal oxygen deprivation (hypoxia).
Сказанное переносит нас на годы вперед, в то время как там, в 1930-х, оставалось еще слишком много того, чему мне предстояло научиться, используя метод проб и ошибок, по мере того, как постепенно принимала определенную форму моя философия инвестирования. All this, however, gets me years ahead of my story, because back in the 1930's there were other things I also had to learn through trial and error as my investment philosophy was gradually taking shape.
В действительности в последние несколько лет в России на один аборт приходится примерно двое родов. А в последний раз аборты превышали роды в соотношении два к одному в 1997 году. In reality, over the past few years there have been roughly two births for every abortion in Russia, and the last time that abortion exceeded births by two to one was in 1997.
- Россия недавно принимала у себя представителей палестинских организаций. QUESTION: Russia hosted Palestinian factions recently.
Можно сказать многое, что рисует Россию в негативном свете. Но нельзя сказать, что там на каждые роды приходится два аборта — потому что это неверно. You can say any number of things that paint Russia is a less than positive light but you can’t say that there are “two abortions for every birth” because that isn’t true!
Солдаты и мирные жители продолжают гибнуть ежедневно, несмотря на так называемое перемирие, в заключении которого Россия принимала непосредственное участие. Combatants and civilians are being killed daily despite a so-called truce brokered by Russia.
Два аборта на одни роды — это звучит ужасно и мрачно, но достаточно взглянуть на весьма удобный «Демографический ежегодник России», издаваемый Росстатом, и сразу станет понятно, что эти данные — неправда. Two abortions for every birth might sound like a terrifying and grisly statistic, but a quick look at Rosstat’s handy Demographic Yearbook is all that is necessary to show that it simply isn’t true.
Она активно запрашивала международную помощь (и порою растрачивала ее не по назначению, учитывая чрезвычайно высокий уровень коррупции), она также принимала помощь международных экспертов, хотя реформирование системы здравоохранения в стране было задачей не из легких. It has actively solicited international aid (and sometimes squandered it, given its extremely high levels of corruption), and it has accepted the help of international experts, though reforming the country’s health care system has been an uphill battle.
Кроме того, количество абортов в России, составляющее два на каждые роды, традиционно являлось самым большим в мире. In addition, Russia’s abortion rate, estimated at two abortions for every birth, has traditionally been the highest in the world.
В 1991 году эта дивизия принимала участие в неудавшемся военном путче с целью свержения советского президента Михаила Горбачева. Известно, что на одном из ее танков, чей экипаж перешел на другую сторону, стоял Борис Ельцин, когда выступал со своей зажигательной речью перед Белым домом. In 1991, this division took part in the abortive military coup to oust Soviet President Mikhail Gorbachev; one of its tanks, from a unit that defected to the other side, was famously stood upon by Boris Yeltsin to deliver his barnstorming speech in front of the White House.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!