Примеры употребления "принимает" в русском с переводом "embrace"

<>
Обратите внимание, что лидер принимает его, как равного. Now, notice that the leader embraces him as an equal.
Лишь в последний момент, когда становится понятно, куда склоняется большинство, она принимает решение. Only at the last moment, when it is clear where the majority lies, does she embrace a solution.
Страны во всем мире избрали близорукую политику, которая принимает во внимание только насущные нужды избирателей внутри страны. Countries around the world are embracing shortsighted policies that cater to the immediate needs of domestic constituencies.
Римская империя процветает, Каиафа, не потому, что поглощает меньшие народы, но потому, что принимает их и становится их товарищем. The Roman Empire prospers, Caiaphas, not because it consumes lesser civilizations, but because it embraces and forms partnerships with them.
Премьер-министр Тереза Мэй до референдума выступала против Брексита, но теперь принимает его как постоялец офиса на Даунинг-стрит, 10. Prime Minister Theresa May opposed Brexit prior to the referendum, but now embraces it as the occupant of 10 Downing Street.
Однако для того чтобы охватить сегодняшние глобальные возможности, мы должны выделить новое измерение: возможность создавать общий набор ценностей и содействовать формированию культуры, которая принимает эти убеждения. But, in order to seize global opportunities today, we need to emphasize a new dimension: the ability to create a shared set of values and foster a culture that embraces those beliefs.
Эквадор участвовал в работе Специального комитета в качестве наблюдателя на протяжении нескольких лет, а Комитет всегда принимает в свои ряды тех, кто стремится участвовать в его работе. Ecuador had participated in the work of the Special Committee for a number of years as an observer, and the Committee always embraced those who were keen to engage with its work.
Не все страны примут Протокол. Not all countries will embrace the Protocol.
А еще она принимала насилие, She also embraced violence.
Муаллем немедленно принял это предложение. Moallem immediately embraced the proposal.
И город его хорошо принял. And the town has really embraced it.
Затем Франция приняла сторону Германии. Then France embraced Germany.
Прими меня своим царём и богом. Embrace me as your king and as your god.
Во-вторых, необходимо принимать амбиции окружающих. Second, embrace the ambition of others.
И люди принимают этот образ жизни. And people are embracing this.
Европа тоже приняла послевоенную международную систему. Europe, too, embraced the postwar international system.
Саудовская Аравия, кажется, приняла этот вызов. It seems that Saudi Arabia has embraced this challenge.
Смысл в том, чтобы принять парадокс, It's about embracing the paradox.
Приняв его, Европа сможет осмелиться на инновации. By embracing it, Europe can dare to innovate.
Правительства приняли на вооружение стратегию эль-бел: They have embraced the elé belé strategy:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!