Примеры употребления "принимаемых" в русском с переводом "welcome"

<>
Этот подход нашел горячий отклик у членов Совета, и группа экспертов будет продолжать до конца 2007 года отслеживать эффективность принимаемых правительством Судана мер по осуществлению. This approach was warmly welcomed by the Council and the expert group will continue for the remainder of 2007 to monitor the responsiveness of the Government of the Sudan.
Комитет осведомлен о мерах, принимаемых с целью поощрения широкомасштабной пропаганды принципов и положений Конвенции, и приветствует перевод текста Конвенции на малайский язык, однако он считает, что эти меры являются недостаточными и что их необходимо усилить за счет предоставления необходимых ресурсов. The Committee is aware of the measures undertaken to promote widespread awareness of the principles and provisions of the Convention and welcomes the translation of the Convention into Malay, but is of the opinion that these measures are not sufficient and need to be strengthened by providing the necessary resources.
приветствовать начало работы по осуществлению разработанных Партнерством стратегических рамок для лесов и изменения климата в качестве скоординированных ответных мер, принимаемых в секторе лесного хозяйства в связи с изменением климата, и оказывать содействие их реализации в качестве основы для создания и укрепления потенциала развивающихся стран в области реагирования на вызванные изменением климата угрозы путем применения мер по смягчению последствий и адаптации; Welcome the launching of the Partnership's strategic framework for forests and climate change as a coordinated forest-sector response to climate change and encourage its implementation as the basis for developing and strengthening the capacity of developing countries to respond to the threats of climate change through the application of mitigation and adaptation measures;
И их достаточно тепло принимали. And they got a right warm welcome.
Надеюсь, вас тут хорошо приняли. Hope you've been made to feel welcome.
США никогда не хотели принимать беженцев America has never actually welcomed the world’s huddled masses
Мы принимаем всех, кто приходит к нам. The people who are coming to us, we are welcoming.
Безусловно, европейские страны не ошибаются, принимая китайские инвестиции. To be sure, European countries are not wrong to welcome Chinese investment.
Теперь я точно знаю, что меня здесь приняли. Well, I ought to feel welcome by now.
Меня никогда еще так радушно не принимали, как там". I'd never been welcomed like that before."
Уверен, что вы примите его так, как он того заслуживает. I'm sure your lordships will welcome him as he deserves.
После этого большинство россиян с радостью приняли порядок, принесенный Путиным. After this, most Russians welcomed Putin's imposition of order.
Только сама страна может решить, какое число мигрантов она может принять. The number of migrants that a country welcomes is a matter that only it can decide.
Когда я оправился и вернулся, то ожидал, что меня примут с радостью. When I finally got put together, I went back expecting a big welcome.
Король Саудовской Аравии Салман готовится даже принимать Владимира Путина в Эр-Рияде! Saudi King Salman will even welcome Vladimir Putin to Riyadh!
Он, в частности, приветствует принятие Закона № 99-05 о запрещении такой практики. In particular, it welcomes the promulgation of Law No. 99-05 prohibiting this practice.
— Сообщество пивоваров и любителей крафтового пива с радостью примет их в свои ряды». "They will be greatly welcome to our country by a community of craft beer brewers and drinkers."
Мы с удовлетворением отмечаем принятые Израилем меры по облегчению гуманитарной ситуации в Газе. We welcome the Israeli measures aimed at easing the humanitarian situation in Gaza.
Они хотели поприветствовать и принять Хьюн Сук в семью на ее родном языке. They really wanted to be able to welcome Hyun-Sook into their family.
Мне было очень приятно принимать в Париже госсекретаря Джона Керри и мэра Нью-Йорка. I had the great pleasure of welcoming Secretary [John] Kerry and the Mayor of New York [to Paris].
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!