Примеры употребления "применении" в русском с переводом "administration"

<>
Администрация позже упрекнула правительство Халифы в «применении чрезмерной силы и насилия» против демонстрантов. The administration later complained of the Khalifa government’s “excessive force and violence” against protestors.
Ко второй области относятся растущие потребности в применении ориентированных на результативность методов оценки в деятельности ПРООН по повышению эффективности работы государственных административных органов. The second area of nascent demand was in the application of performance-based methods of assessment in UNDP support to greater efficiency in public administrations.
осуждает произвол при отправлении правосудия и применении права, свидетельством которого является задержание, предание суду и осуждение доктора Флоры Бровиной, а также меры, принятые против других активистов-правозащитников; Also condemns the arbitrary administration of justice and application of the law, as evidenced by the detention, trial and sentencing of Dr. Flora Brovina and actions taken against other human rights activists;
Администрация Обамы на этой неделе сделала резкий разворот, отложив казавшийся неминуемым удар по Сирии и согласившись на дипломатическое решение вопроса о предполагаемом применении режимом Асада химического оружия. The Obama administration made an abrupt about face this week, temporarily shelving what appeared to be an imminent strike on Syria in favor of a diplomatic response to the regime’s alleged use of chemical weapons.
осуждает также произвол при отправлении правосудия и применении права, свидетельством которого является задержание, предание суду и осуждение доктора Флоры Бровиной, а также меры, принятые против других активистов-правозащитников; Also condemns the arbitrary administration of justice and application of the law, as evidenced by the detention, trial and sentencing of Dr. Flora Brovina and actions taken against other human rights activists;
Эта информация весьма важна для облегчения контактов между всеми администрациями/службами, заинтересованными в применении цифрового тахографа, и секретариатом ЕЭК ООН, в частности в связи с процессом выдачи криптографических ключей. This information is very important to facilitate contacts among all administrations/services interested in the implementation of the digital tachograph and the UNECE Secretariat, in particular regarding the process of issuing of cryptographic keys.
Цель его поездки заключалась в оценке положения, связанного с утверждениями о применении пыток, а также в укреплении процесса устойчивого сотрудничества с правительством для оказания ему содействия в совершенствовании отправления правосудия. The purpose of his visit was to assess the situation relating to allegations of torture, and to strengthen a process of sustained cooperation with the Government to assist in its efforts to improve the administration of justice.
Принимая к сведению текущий пересмотр Закона об административной полиции, Комитет с глубокой обеспокоенностью отмечает многочисленные и заслуживающие доверия утверждения о широкомасштабном применении пыток и жестокого обращения с подозреваемыми в полиции. While taking note of the ongoing revision of the Administration Police Act, the Committee notes with deep concern the numerous and consistent allegations of widespread use of torture and ill-treatment of suspects in police custody.
в статье 145 Закона о полицейской администрации содержатся также положения о применении " интимной процедуры " (как она определяется в Законе) в отношении лица, взятого на законном основании под стражу по обвинению в совершении преступления. Section 145 of the Police Administration Act also contains provisions for the carrying out of an “intimate procedure” (as defined in the Act) on a person in lawful custody on a charge of an offence.
Согласительные процедуры предусматриваются и регулируются в ряде регламентов арбитражных учреждений и учреждений, специализирующихся на применении различных форм альтернативных методов урегулирования споров, а также в Согласительном регламенте ЮНСИТРАЛ, который Комиссия приняла в 1980 году. Conciliation proceedings are dealt with in a number of rules of arbitral institutions and institutions specialising in the administration of various forms of alternative methods of dispute resolution, as well as in the UNCITRAL Conciliation Rules, which the Commission adopted in 1980.
Однако российско-сирийская осада города Алеппо, а также провал дипломатических усилий по ее прекращению вынудили администрацию пересмотреть свои варианты действий, введя в повестку вопрос о применении американской авиации, чтобы поставить на прикол ВВС Асада. But the ongoing Russian-Syrian siege of Aleppo, and the failure of diplomatic negotiations to stop it, has forced the administration to reconsider its options, including the use of American air power to ground Assad’s air force.
Секретариат представил для обсуждения документ с предложением о применении модульного подхода в отношении обзора управления земельными ресурсами и страновых обзоров по жилищному сектору, который имеет целью лучше приспособить будущие исследования к стратегическим потребностям отдельных стран. The secretariat presented a document containing a proposal for application of a modular approach in future land administration reviews and country profiles on the housing sector, which aims to tailor future studies more to the policy needs of individual countries.
Закон о применении мусульманского права периодически обновляется в целях его актуализации: поправка 1999 года имела важное значение в том плане, что она разрешает супругам рассматривать в гражданском суде вопросы, касающиеся опеки над детьми и раздела имущества. The Administration of Muslim Law Act was periodically updated to keep it relevant: the 1999 amendment had been significant in that it allowed couples to seek leave to be heard in civil court on matters involving the custody of children and the disposition of property.
Согласительные процедуры, как они описаны выше, предусматриваются и регулируются в ряде регламентов арбитражных учреждений и учреждений, специализирующихся на применении различных форм альтернативных методов урегулирования споров, а также в Согласительном регламенте ЮНСИТРАЛ, который Комиссия приняла в 1980 году. Conciliation proceedings in the above sense are envisaged and dealt with in a number of rules of arbitral institutions and institutions specialising in the administration of various forms of alternative methods of dispute resolution, as well as in the UNCITRAL Conciliation Rules, which the Commission adopted in 1980.
Наказание является крайним средством, и соответственно сотрудники полиции, жандармерии и пенитенциарной администрации, обвинявшиеся в применении пыток или в деяниях, аналогичных по их составу либо по их последствиям, были преданы суду, а затем после установления их вины были осуждены. Since repression is the last resort, members of the police, the gendarmerie and the prison administration who have been convicted of acts of torture or of acts which, due to their constituent elements or their consequences, are equivalent to torture have been brought before the courts and convicted when found guilty.
согласно пункту 11 статьи 197 Указа Великого Герцога от 24 марта 1989 года об администрации и внутреннем распорядке пенитенциарных учреждений решение о применении строгого тюремного режима в качестве дисциплинарной меры на срок не более шести месяцев принимается Генеральным прокурором. Pursuant to article 197, paragraph 11, of the grand-ducal regulation of 24 March 1989 on the administration and internal rules of prisons, placement in solitary confinement as a disciplinary measure may be applied by the Chief Public Prosecutor for a maximum duration of six months.
Например, такие области, как " право в области прав человека ", " право ВТО ", " европейское право "/право ЕС ", " гуманитарное право ", " космическое право ", среди прочих, часто называют " специальными " в том смысле, что нормы общего международного права предположительно изменены или даже исключены при их применении. For instance, fields such as “human rights law”, “WTO law”, “European law/EU law”, “humanitarian law”, “space law”, among others, are often identified as “special” in the sense that rules of general international law are assumed to be modified or even excluded in their administration.
Как отмечалось в предыдущем докладе (втором периодическом докладе Сингапура, представленном Комитету Организации Объединенных Наций по КЛДОЖ), 1 августа 1999 года вступили в силу поправки к Закону о применении мусульманского права (ЗПМП), который регулирует вопросы, связанные с мусульманскими браками, расторжением брака и выплатой алиментов. As shown in the last report (Singapore's Second Periodic Report to the UN Committee for CEDAW), the Administration of Muslim Law Act (AMLA) which regulated matters relating to Muslim marriages, dissolution of marriages and maintenance, was amended on 1 August 1999.
Закон о применении медицинских препаратов и положения об обеспечении его выполнения регулируют процесс изучения и утверждения, необходимые для применения методов генной терапии, а свод норм управления людскими генетическими ресурсами содержит положения, касающиеся импорта и экспорта человеческого генетического материала, международного сотрудничества и так далее. The Pharmaceutical Administration Law and its implementing regulations established the procedures for the review and approval of the application of gene therapy techniques, while the Regulations on the Management of Human Genetic Resources contain provisions covering the import and export of human genetic material, international cooperation and so forth.
При уточнении и усовершенствовании соответствующих аспектов статьи V о свободе транзита, статьи VIII о сборах и формальностях, связанных с ввозом и вывозом, и статьи X о публикации и применении торговых правил Генерального соглашения по тарифам и торговле 1994 года должны быть достигнуты следующие цели: In clarifying and improving relevant aspects of the General Agreement on Tariffs and Trade 1994 articles V on freedom of transit, article VIII on fees and formalities connected with import/export procedures and article X on publication and administration of trade regulations, the following objectives should be achieved:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!