Примеры употребления "приложенной" в русском

<>
Новая Холодная война с Россией, еще один промах, придуманный США с приложенной полной европейской наивностью. The new Cold War with Russia is another US-contrived blunder with plenty of European naiveté attached.
Кроме того, в сопроводительном письме к формуляру заявки говорилось: " Просим Вас сдать должным образом заполненную заявку с приложенной к нему копией Вашего датского паспорта агенту по продаже ". Further, the letter accompanying the application form stated: “You are kindly requested to hand in the application duly filled in, and enclose a copy of your Danish passport to the sales agent”.
Это же применяется к сельскохозяйственным угодьям Шебаа в вышеупомянутом районе Хасбайя, сообразно с подборкой документов о собственности на землю, приложенной к меморандуму. The same applies to the Shab'a farmlands in the above-mentioned Hasbayya district, in accordance with the sample property deeds annexed to the memorandum.
Динамика капиталовложений в железнодорожную инфраструктуру и подвижной состав за год показана в приложенной разбивке и таблице. Annual historic investment on rail infrastructure and rolling stock is shown in the attached spreadsheet file and chart.
Ссылаясь на Ваше письмо от 5 декабря 2005 года, имею честь настоящим препроводить поправки и добавления, которые мое правительство предлагает к таблице, подготовленной Комитетом и приложенной к Вашему письму, а также обновленную информацию о принятых законодательных мерах. With reference to your letter of 5 December 2005, I have the honour to transmit herewith the amendments and additions suggested by my Government to the matrix prepared by the Committee and enclosed in your letter, as well as an update on the legislative measures undertaken.
В числе вопросов, отмеченных в приложенной таблице, Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть целесообразность более полного рассмотрения в руководстве по вопросам о несостоятельности, в частности, следующих проблем: Amongst the issues noted in the attached table, the Working Groups may wish to consider whether the following issues, in particular, should be dealt with more fully in the insolvency guide:
Что касается исходных точек прямых исходных линий, указанных в приложенной таблице 1, содержащейся в постановлении № 206 1996 года об обеспечении выполнения закона № 30 1977 года о территориальном море и прилежащей зоне, то указываются лишь основные точки на этой карте ввиду ее малого масштаба. Of all the base points of the straight baselines given in attached table 1 of Enforcement Order No. 206 of 1996 of Law No. 30 of 1977 on the Territorial Sea and the Contiguous Zone, only major points are shown on this chart due to its small scale.
Я обращаюсь к соответствующим министерствам Ирака и Центральному банку Ирака с настоятельным призывом выполнить обязательства, взятые правительством Ирака на совещании Рабочей группы в Аммане, как об этом говорится в записке, приложенной к моему письму от 23 января 2008 года на имя Председателя Совета Безопасности. I urge the concerned ministries of Iraq and the Central Bank of Iraq to fulfil the commitments made by the Government of Iraq at the Working Group meeting in Amman as described in the note attached to my letter dated 23 January 2008 to the President of the Security Council.
Исходя из этого, в записке, приложенной к моему письму от 17 октября 2005 года, я изложил уточненную ситуацию с аккредитивами и предложил возможный курс действий для рассмотрения Советом, по поводу чего Председатель Совета Безопасности направил письмо от 11 ноября 2005 года с учетом сроков, намеченных в моем письме. Consequently, I provided in an attached note to my letter of 17 October 2005 an update to the situation with respect to the letters of credit and had proposed a course of action for the Council's consideration for which the President of the Security Council wrote a letter dated 11 November 2005 bearing in mind the timetable envisaged in my letter.
Хотя ваш запрос касается справочной информационной записки от 29 января 2003 года, приложенной к вашему письму, история и различные аспекты этого вопроса в отношении как МККН, так и других органов были подробно изложены в докладе Генерального секретаря, озаглавленном " Всеобъемлющее исследование вопроса о гонорарах, выплачиваемых членам органов и вспомогательных органов Организации Объединенных Наций ". While your request refers to a background information note of 29 January 2003 attached to your letter, the history and various aspects of this matter with regard to both the INCB and other organs are set out in greater details in the report of the Secretary-General entitled “Comprehensive study of the question of honorariums payable to members of organs and subsidiary organs of the United Nations”.
описанное в приложенном протоколе испытания Control device described in the attached test report
Да, конечно, если приложит усилия. Ah, yes, of course, if Peggy puts her mind to it.
Я приложил ваш бланк заказа. I have enclosed your order form.
приложите их к большим мечтам. Apply them to very big dreams.
Отдельное мнение Аугусто Консадо Триндаде, приложенное к решению Межамериканского суда от 22 января 1999 года по делу “Blake”, serie C, n°27, par. Separate opinion of Augusto Cançado Trindade, appended to the decision of the Inter-American Court dated 22 January 1999 in the case of Blake, Series C, No. 27, para.
Почтовый адрес приложен к номеру билета mail address attached to ticket number
Они приложили к ним дополнительные усилия. They put all this extra effort into it.
Он приложил чек к этому письму. He enclosed a fat money order with this letter.
Она приложила платок к его ране. She applied her handkerchief to his wound.
Заявление должно содержать информацию о цели создания союза, числе членов, организационной структуре, дате создания, фамилии руководителя и т.д., и к нему должен быть приложен полный текст уставного документа. The application should clarify the purpose, the number of members, organizational structure, the date of forming, the name of the chief, etc. and be appended to by the full text of the rules.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!