Примеры употребления "прикладывать силу" в русском

<>
Даже в теории, устройство может прикладывать силу только в одну сторону. Even in theory, the device can only apply force in one direction.
Вы догадались, что вы можете прикладывать силу через пространство-время. You have worked out that you can exert a force across space-time.
Клиент понимает и соглашается с тем, что все рыночные и нерыночные ордера, например, такие как ограниченные ордера, стоп-лоссы, ордера на отмену других ордеров или любые другие нерыночные ордера, полученные представителями компании FXDD, будут рассмотрены непосредственно компанией FXDD, и именно эта компания будет прикладывать все возможные усилия для выполнения ордеров в соответствии с Правилами и Инструкциями коммерческой деятельности, с учетом поправок, которые проводятся время от времени. Customer acknowledges, understands and agrees that all Market Orders and non-Market Orders such as Limit Orders, Stop-Loss Orders, One Cancels the Other Orders, or any other non-Market Order transmitted and accepted by an FXDD representative, are accepted by FXDD and undertaken on a "Best Efforts Basis" in accordance with the relevant provisions of the Trading Rules and Regulations, as amended from time to time.
Великий воин излучает силу. Ему не обязательно воевать до смерти. A great warrior radiates strength. He doesn't have to fight to the death.
Завоевание вашего доверия является нашим обязательством, поэтому мы будем прикладывать все усилия, чтобы удовлетворить ваши торговые потребности. Gaining your trust is our obligation, so we will continue doing our best to support your trading needs.
Проснувшись, я почувствовала в себе силу и свежесть. When I woke up I felt rested and refreshed.
В таком случае компания будет прикладывать все возможные усилия для выполнения ордеров, как только рынок возобновит свою работу на следующий день после праздника. In such circumstances, orders will be executed on a "Best-Efforts Basis" once the market is reopened on the next FXDD business day.
Путь к злу может принести великую силу, но не верность. The path to evil may bring great power, but not loyalty.
В Киеве он дал свидетельские показания против Януковича, которого обвиняют в государственной измене. По всей видимости, именно эти показания против Януковича и очевидная готовность Вороненкова рассказать все, что он знает о политике Москвы, и позволили ему получить украинское гражданство — это очень большая честь, и добровольцам, сражающимся на востоке Украины на стороне Киева, приходится прикладывать гораздо больше усилий, чтобы ее удостоиться. In Kyiv, he testified against Yanukovych in a treason investigation run by Ukrainian prosecutors; that testimony and his willingness to reveal all he knows about Moscow politics were apparently what earned him Poroshenko's citizenship decree, an honor that has been much harder to come by for volunteers who fight on the Kyiv side in the eastern Ukraine conflict.
Они стали использовать свою силу, чтобы разбогатеть. They began using their power to become rich.
Да, товары с Украины поступают, но для этого приходится прикладывать «огромные усилия». Goods do get in from Ukraine, but with “tremendous effort.”
Она меня победила. Я недооценивал силу женщин. She beat me. I had underestimated the power of a woman.
Эта мысль заставила Орбана начать прикладывать усилия к тому, чтобы укрепить имидж Венгрии как члена Евросоюза и НАТО, и одновременно удерживать Путина, который на прошлой неделе назвал Венгрию «ключевым партнером», на расстоянии вытянутой руки. That recognition moved Orban to invest time and effort to burnish Hungary’s image as a member of the European Union and the North Atlantic Treaty Organization, while keeping Putin, who as recently as last week called Hungary a “key partner,” at arm’s length.
Если полагать лишь на силу, это не может гарантировать победу. Relying on strength alone cannot guarantee victory.
В текущем году ему приходится прикладывать гораздо больше усилий, чтобы не сбавлять темп, поскольку он готовится, вероятнее всего, к своим последним президентским выборам, которые пройдут в 2018 году. This year that is proving a tougher gig to keep up, as he prepares for what might be his last presidential election in 2018.
Я недооценил силу соперника. I have underestimated the strength of my opponent.
Институты редко создаются на основе аббревиатур, придуманных инвестиционными банкирами, поэтому поначалу БРИКС приходилось прикладывать массу усилий для того, чтобы набрать обороты. It is unusual for institutions to be born as shorthand acronyms created by investment bankers, and, as a result, the organization struggled initially to develop traction.
Используй Силу, Саиб! Use the Force, Saeb!
Однако в России, хотя пресса к ней, действительно, временами относится несправедливо, по-прежнему происходит много неправильного, и тем, кто ищет возмутительные или неприятные истории о ней, не приходится прикладывать много усилий. But Russia, while it occasionally gets unfairly treated by the press, still has a lot of stuff wrong with it, and you don’t need to look terribly hard to find all sorts of outrageous and objectionable stories.
Используй Силу, Саэб! Use the Force, Saeb!
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!