Примеры употребления "признанный" в русском с переводом "established"

<>
Сокращение финансирования наносит вред и признанным ученым. Shrinking budgets are also damaging established scientists.
выявление и приостановление операций по переводу доходов от преступлений, признанных таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией; Detecting and freezing of the transfer of proceeds of offences established in accordance with this Convention;
Из Дополнительного фонда выплачивается компенсация в отношении признанных требований, как они определены в пункте 8 статьи 1, и только в отношении таких требований ". “The Supplementary Fund shall pay compensation in respect of established claims as defined in article 1, paragraph 8, and only in respect of such claims.
В этой связи эта страна сослалась на возможность включения преступлений, признанных таковыми в Протоколе, в новый Уголовный кодекс, который находится в стадии подготовки. In that regard, it made reference to the possibility of integrating the crimes established by the Protocol in a new penal code that was being prepared.
На институциональном уровне плюрализм означает то, что признанные религии не могут больше считать само собой разумеющимся, что определенная группа населения пассивно признает их авторитет. On the institutional level, pluralism means that established religions can no longer take for granted that a particular population will supinely submit to its authority.
Г-н Гиссе заявил, что международные и национальные суды дополняют друг друга, и поэтому двойной опасности можно избежать, и что принцип отсутствия обратной силы закона является широко признанным. Mr. Guissé stated that international and national courts were complementary and therefore double jeopardy could be avoided, and that the principle of the non-retroactivity of law was well established.
На совещании, посвященном теме «Восходящие державы и глобальное управление», Патриота сослался на обсуждение, посвященное энергоносителям, и отметил, что восходящие державы должны помнить, что «Признанные державы – это не тонущие державы». On a panel entitled “The Rising Powers and Global Governance,” Patriota referred to the energy discussion and noted that the rising powers should remember that “the established powers are not sinking powers.”
Как отметила Мали, в соответствующем законе, принятом в 1982 году, устанавливается, что любое лицо, признанное ви-новным в совершении преступления незаконного обогащения, несет наказание, применимое в случае совершения серьезных преступлений. Mali noted that a relevant law adopted in 1982 established that any person who was convicted of the crime of illicit enrichment was liable to penalties applicable to serious indictable offences.
Адвокат обладает признанной квалификацией в сфере международного или уголовного права и судопроизводства, а также имеет соответствующий опыт работы в качестве судьи, прокурора, адвоката или в другом аналогичном качестве в уголовном производстве. A counsel for the defence shall have established competence in international or criminal law and procedure, as well as the necessary relevant experience, whether as judge, prosecutor, advocate or in other similar capacity, in criminal proceedings.
Цель этой программы, состоящая в том, чтобы сделать интересы семьи предметом обсуждения для руководства компаний и признанной маркой качества в экономике Германии, должна проявиться в работе сети компаний, созданной в 2006 году. The goal of this programme, to make family friendliness a topic for management and a recognisable trademark of quality in the German economy, should become manifest in a network of companies established in July 2006.
Каждое Государство-участник принимает законодательные или другие надлежащие меры для предупреждения, насколько это возможно, использования транспортных средств, эксплуатируемых коммерческими перевозчиками, при совершении преступлений, признанных таковыми в соответствии со статьей 5 настоящего Протокола. Each State Party shall adopt legislative or other appropriate measures to prevent, to the extent possible, means of transport operated by commercial carriers from being used in the commission of offences established in accordance with article 5 of this Protocol.
Каждое Государство-участник принимает законодательные или другие надлежащие меры для предупреждения, насколько это возможно, использования транспортных средств, эксплуатируемых коммерческими перевозчиками, при совершении преступления, признанного таковым в соответствии с пунктом 1 (а) статьи 6 настоящего Протокола. Each State Party shall adopt legislative or other appropriate measures to prevent, to the extent possible, means of transport operated by commercial carriers from being used in the commission of the offence established in accordance with article 6, paragraph 1 (a), of this Protocol.
Там, где есть возможность установить наличие коллизии видов использования между государствами и где все конфликтующие виды использования признаны разумными, разрешение конфликта будет определяться путем взвешивания всех соответствующих факторов и обстоятельств во всех затрагиваемых прибрежных государствах. Where it can be established that there is a conflict of uses between States, and all the conflicting uses are considered reasonable, resolving the conflict will be determined by weighing up all relevant factors and circumstances in all riparians concerned.
Затем Ассамблея Дополнительного фонда принимает решение о том, будет ли и в какой мере Дополнительный фонд выплачивать часть любого признанного требования, которая не выплачена согласно Конвенции об ответственности 1992 года и Конвенции о Фонде 1992 года ". The Assembly of the Supplementary Fund shall then decide whether and to what extent the Supplementary Fund shall pay the proportion of any established claim not paid under the 1992 Liability Convention and the 1992 Fund Convention.”
Кроме того, такое явление, как смешанные потоки, затрудняет доступ к убежищу, а некоторые страны в своем внутреннем законодательстве не подтверждают таких международно признанных прав, как право на свободу передвижения, право на труд и право на признание квалификации. Also, the phenomenon of mixed flow had made access to asylum more difficult, with some countries failing to uphold in their domestic legislation internationally established rights such as freedom of movement, the right to work and the recognition of qualifications.
Кроме того, по мнению Франции, было бы полезным включить в статью 24 проекта, представленного Австрией и Нидерландами, общее положение, призванное поощрять предоставление информации органам, ответственным за выявление преступлений, признанных таковыми в соответствии с конвенцией, и преследование за них. In addition, France considers that it would be useful to add to article 24 of the draft submitted by Austria and the Netherlands a general provision encouraging the provision of information to the law enforcement authorities established by the convention.
Во исполнение обязательного положения, содержащегося в пункте 3 статьи 9, Филиппины сообщили о том, что в различных положениях законодательства ненадлежащее хранение бухгалтерских книг и отчетности признано административным правонарушением, которое наказывается увольнением со службы и изъятием всех полученных выплат. In compliance with the mandatory provision of article 9, paragraph 3, the Philippines reported that various laws had established irregularity in the custody of accounting books and records as an administrative offence, sanctioned with dismissal from service and forfeiture of all benefits.
По словам автора, то, относительно чего Комитет в своих его Заключительных замечаниях по пятому периодическому докладу Германии выражает сожаление, равносильно оговорке, которая неправомерно посягает на саму суть права, установленного в статье 26 Пакта, и которая должна быть признана неприемлемой ". The author contends that what the Committee regretted in its concluding observations on Germany's fifth periodic report “amounts to a reservation that unduly infringes upon the very essence of the right established in article 26 of the Covenant and should be found inapplicable”.
В Сенегале было создано министерство по вопросам профилактики заболеваний, общественной гигиены и санитарии, и в качестве высокоприоритетной государственной задачи была признана необходимость расширения масштабов санитарного обслуживания в среднесрочном и долгосрочном плане как в сельских, так и в городских районах. Senegal has established a Ministry of Prevention, public hygiene and sanitation, and has made it a Government priority to increase rates of sanitation service coverage over the medium and long terms and in rural as well as urban areas.
Каждое Государство-участник принимает надлежащие меры для того, чтобы поощрять лиц, которые участвуют или участвовали в совершении какого-либо преступления, признанного таковым в соответствии с настоящей Конвенцией, к предоставлению информации, полезной для компетентных органов, в целях расследования и доказывания. Each State Party shall take appropriate measures to encourage persons who participate or who have participated in the commission of an offence established by this Convention to supply information useful to competent authorities for investigative and evidentiary purposes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!