Примеры употребления "признанные" в русском с переводом "own"

<>
Люди, признанные обществом калеками становятся творцами самих себя, могут менять свою внешность как им захочется, пересоздавая свое тело в незаполненном пространстве. So people that society once considered to be disabled can now become the architects of their own identities and indeed continue to change those identities by designing their bodies from a place of empowerment.
Упомянутые межучрежденческие мероприятия помогли ЮНИДО соблюдать признанные стандарты качества, принимать меры к постоянному совершенствованию собственной функции оценки и делать больший акцент на совершенствование процессов и продуктов оценки. These inter-agency activities helped UNIDO to adhere to recognized quality standards, to take steps towards continuous improvement of its own evaluation function and to increase emphasis on the improvement of evaluation processes and products.
Тем не менее следует отметить, что в соответствии со статьей 19 Конституции " любое лицо, любой государственный служащий, признанные виновными в совершении актов пытки, причинении телесных повреждений или жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения, при исполнении или в связи с исполнением их функций, либо по собственной инициативе, либо по распоряжению вышестоящего начальника несут наказание в соответствии с законом ". Attention should, however, be drawn to the fact that article 19 of the Constitution provides that: “[a] ny individual or State employee found guilty of acts of torture, maltreatment or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment in the exercise of his duties, or while on duty, whether on his own initiative or under orders, shall be punished in accordance with the law”.
«Вам придется признать это, — говорит Оливер. “You have to own that thing,” Oliver said.
(Свой собственный вклад в это поражение Трамп не признаёт). (Trump didn’t recognize his own contributions to the debacle.)
Оглядываясь на собственное президентство, Билл Клинтон признавал опасность выгорания на работе. Looking back on his own presidency, Bill Clinton recognized the dangers of burnout.
Им также придется признать, что они тоже должны пойти на определенные уступки. They will also have to recognize that they will be obliged to make their own concessions.
Французская элита должна признать ошибки прошлого и найти лучшие способы решать сегодняшние проблемы. France's elites need to own up to the mistakes of the past and find better ways to confront today's challenges.
Однако успеха она сможет добиться только в том случае, если научится признавать собственные достижения They will only succeed, however, if they learn to recognize their own successes.
Комиссия признала, что выполнение процедур проверки принадлежащего контингентам имущества затрудняется отсутствием у миссий ресурсов. The Board recognized that a lack of resources at missions hampered the verification of contingent-owned equipment procedures.
Коммунистические правители Китая должны признать собственную историю и проститься с Мао и коммунистическим наследием. China's communist rulers must own up to their history and drop Mao and the communist legacy.
Но Россия хочет, чтобы ее признавали мировым лидером не только россияне, но и все международное сообщество. But Russia wants to be recognized as a global leader not just within its own borders but among the international community as well.
При этом нежелание Запада остановить экспансию сопровождается постоянным отказом признавать право России иметь свои зоны интересов. And yet the West'sunwillingness to abandon that effort is coupled with a repeated refusal to recognize Russia's right to have its own zone of interest.
Некоторые надежды на будущее могли бы возникнуть, если бы Буш признал свои ошибки и изменил курс. There might be some hope for the future if Bush owned up to his mistakes and changed course.
— Это очень специфический вопрос, связанный с нежеланием России признавать то, что Украина сама может определять свой курс». "What it is, is a very specific issue related to Russia’s unwillingness to recognize that Ukraine can chart its own path."
Большинство женщин также признает и противится тому,, что средства массовой информации судят их более строго, чем мужчин. Women do have some common interests, especially with regard to controlling their own reproductive decisions and protecting themselves against sexual exploitation and rape.
Более того, благодаря постоянным просьбам о разъяснении ситуации, некоторые западные СМИ в конечном итоге признали свои ошибки. Moreover, due to their repeated queries for explanation, a few Western media outlets eventually owned up to their mistakes.
Это вынуждало присутствовавших в кабинете мужчин признать роль выступления и лишало их возможности приписать авторство идеи себе. This forced the men in the room to recognize the contribution — and denied them the chance to claim the idea as their own.
Если МГИК собирается хорошо выполнять свою работу, она должна полностью признать все свои оплошности и навести порядок. If the IPCC is to do to its job properly, it must own up to all of its missteps and clean house.
Режим находится под нарастающим давлением со стороны "низших" слоев общества Северной Кореи и признает собственную неспособность контролировать ситуацию. The regime is under growing pressure from those at the bottom of North Korean society, and recognizes its own inability to handle the situation.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!