Примеры употребления "признанные" в русском

<>
Кто выступает за остальные 173 всемирно признанные страны? Who speaks for the other 173 internationally recognized countries?
NOECi = КНЭ (или другие признанные показатели хронической токсичности) для ингредиента i, охватывающего быстроразлагающиеся ингредиенты, в мг/л; NOECi = NOEC (or other recognized measures for chronic toxicity) for ingredient i covering the rapidly degradable ingredients, in mg/l;
в-третьих, обсудить вопрос, осуществимы ли меры, признанные в качестве значимых, сугубо с технической точки зрения. Third, to discuss the question of whether the measures were recognized as relevant are only implementable from a technical point of view.
СЕФАКТ ООН рекомендует использовать международно признанные схемы идентификации товарной продукции, такие, как глобальный номер торговой позиции (ГНТП), разработанный ГС1. UN/CEFACT encourages the use of internationally recognized commercial commodity identification schemes such as the GS1 Global Trade Item Number (GTIN).
Граждане имеют право обжаловать в суде действия, которые нарушают их признанные права, закрепленные в Конституции и законах. Citizens have the right to appeal to the courts against the acts that violate their recognized rights as observed in the Constitution and law.
Отступление всех этих армий вторжения на признанные международные границы продемонстрировало, что в регионе преобладали националистские силы, а не коммунистическая солидарность. The withdrawal by all of these invading armies to the recognized international boundaries demonstrated that nationalist forces were dominant in the region, not communist solidarity.
Для беспрепятственного, действенного и эффективного сотрудничества в области уголовного правосудия необходимо соблюдать международно признанные нормы в области прав человека. For smooth, expedient and effective criminal justice cooperation, adherence to internationally recognized human rights standards is a necessity.
Что касается вопроса 16 о различиях между религиями, то Литва признает три категории религиозных общин: традиционные, признанные государством и прочие. With regard to question 16 on distinctions between religions, Lithuania recognized three categories of religious communities: traditional, recognized by the State and other.
Успешные кампании по иммунизации должны заручиться поддержкой де-факто политических лидеров – будь то международно признанные государства или порицаемые боевые организации. Successful immunization campaigns must secure the support of de facto political leaders – whether of an internationally recognized state or of a vilified militant organization.
В таких случаях существует обязанность гарантировать, что все приговоры выносятся “регулярно назначаемым судом, предоставляющим все судебные гарантии, признанные цивилизованными людьми обязательными”. In such cases, there is a duty to guarantee that all sentences are passed “by a regularly constituted court affording all the judicial guarantees which are recognized as indispensable by civilized peoples.”
Для инноваций, которые решают проблемы или отвечают на потребности не признанные ранее широко, все также продолжала бы действовать патентная система. For innovations that solve problems or meet needs that have not previously been widely recognized, the patent system would still play a role.
NOECi = NOEC (или другие признанные показатели хронической токсичности) для компонента i, к которому относятся компоненты, способные к быстрому разложению (мг/л); NOECi = NOEC (or other recognized measures for chronic toxicity) for ingredient i covering the rapidly degradable ingredients, in mg/l;
NOECj = КНЭ (или другие признанные показатели хронической токсичности) для ингредиента j, охватывающего ингредиенты, не способные к быстрому разложению, в мг/л; NOEC j = NOEC (or other recognized measures for chronic toxicity) for ingredient j covering the non-rapidly degradable ingredients, in mg/l;
NOECi = NOEC (или другие признанные показатели хронической токсичности) для компонента i, к которому относятся компоненты, способные к быстрому разложению (в мг/л); NOECi = NOEC (or other recognized measures for chronic toxicity) for ingredient i covering the rapidly degradable ingredients, in mg/l;
Тогда бы у страны появились четкие, признанные международным сообществом границы, что позволило бы ему навсегда разрешить конфликт с его арабскими соседями. The country would then have clear, internationally recognized borders, enabling it to end permanently the conflict with its Arab neighbors.
NOECj = NOEC (или другие признанные показатели хронической токсичности) для компонента j, к которому относятся компоненты, неспособные к быстрому разложению (в мг/л); NOECj = NOEC (or other recognized measures for chronic toxicity) for ingredient j covering the non-rapidly degradable ingredients, in mg/l;
NOECj = NOEC (или другие признанные показатели хронической токсичности) для компонента j, к которому относятся компоненты, не способные к быстрому разложению (мг/л); NOECj = NOEC (or other recognized measures for chronic toxicity) for ingredient j covering the non-rapidly degradable ingredients, in mg/l;
Индейцы и эскимосы Канады, аборигены Австралии и маорийцы в Новой Зеландии считаются " первыми нациями " или аборигенными народами, имеющими права, признанные в международном праве4. The Indians and Inuit of Canada, the Aborigines of Australia and the Maoris of New Zealand are considered “first nations” or aboriginal peoples who have rights that are recognized in international law.
После полувека оккупации палестинской территории Израиль поддается своим самым глубоким этно-центристским импульсам и все чаще отказывается принимать во внимание законно признанные границы. After a half-century of occupying Palestinian territory, Israel is succumbing to its deepest ethnocentric impulses, and increasingly rejecting recognized boundaries.
Экономические преобразования в Чешской Республике, являющиеся необходимым процессом для достижения долгосрочного экономического роста, позволяющего реально реализовать права, признанные в Пакте, включали следующие меры: Economic transformation in the Czech Republic, a process unconditionally necessary in order to achieve long-term economic growth permitting real fulfilment of the rights recognized by the Covenant, included the following steps:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!