Примеры употребления "признались" в русском с переводом ""

<>
В этом случае доля вероятности роста или падения равна 50 на 50, но мы знаем, что главные актеры признались в своих грехах, и та информация может вскоре стать общеизвестной. At this point, the odds are 50-50 for an up or down move, but we know the main actors have confessed their sins and that resolution may be soon at hand.
Просители убежища обязаны посещать курсы по интеграции. Однако немецкий язык очень труден для изучения, и поэтому, когда Федеральное управление миграции в конце 2016 года провело масштабное исследование среди беженцев, выяснилось, что лишь 18% из них хорошо освоили язык, а 47% признались, что знают его плохо. Though asylum seekers must attend integration courses, German is an exceedingly tough language to learn, so when the German Federal Office for Migration conducted a large-scale survey of the recent refugees in late 2016, only 18 percent reported their command of the language was "good," while 47 percent confessed it was "bad."
Как насчет содержащегося в тюрьме боевика "Аль-Каиды", который уже признались в преступлении? What about the imprisoned Al Qaeda operatives who had already confessed to the crime?
Они признались и передали свои земли в ваше распоряжение. They have confessed and ceded their lands to your holy office.
Мистер Конлон, почему вы признались в организации взрыва в Гилфорде? Mr Conlon, why did you confess to the Guildford bombing?
Уайли и Снайдер признались, а? So, Wylie and Snyder fessed up, huh?
На предварительном следствии вы признались, что трижды выкопали покойного и принесли его в дом родных. During the preliminary investigation you confessed that you had thrice dug up the deceased and carried him to the family's house.
МА отметила, что наказание в виде 100 ударов плетью предусмотрено за вступление в половую связь не состоящими в браке лицами, если это засвидетельствовали четыре взрослых мусульманина или в этом признались сами обвиняемые. According to AI, the punishment of 100 lashes is provided for sex committed by unmarried persons when proved through the testimony of four male adult Muslim witnesses or through confession of the accused.
Из 3284 бывших членов АУК, которые добровольно участвуют в даче показаний, предусмотренных в этом Законе, 23 к настоящему времени признались в фактах вербовки и использования в общей сложности 654 детей, связанных с группировками, а Генеральная прокуратура проверяет 366 дополнительных случаев. Out of the 3,284 former members of AUC who currently participate voluntarily in the depositions provided for by that Law, 23 so far have confessed the recruitment and use of a total of 654 children within their ranks, and the Attorney-General's Office is verifying 366 additional cases.
«Они признались, что получили приказ от российских офицеров об установке взрывных устройств на территории Грузии», - заявил AFP представитель министерства Шота Утиашвили. “They have confessed that they were ordered by Russian officers to set off explosions on Georgian territory,” ministry spokesman Shota Utiashvili told AFP.
- Сейчас мы ведем переговоры с посольством и с господином Блейком, и они хотят предложить нам максимально возможную помощь. Они признались, что с предыдущей властью работать было очень трудно. We are now talking with the embassy and Mr. Blake, and they want to offer us as much support as possible, and they confessed that it was very difficult to work with the previous government.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!