Примеры употребления "признается" в русском с переводом "be recognized"

<>
Если указанные факторы продолжают действовать, это признается финансовыми кругами. If more of these same factors continue to develop, they in turn are recognized by the financial community.
Признается, что не всех " неисполнительных " директоров можно считать независимыми. It is recognized that not all non-executive directors can be considered independent directors.
За всеми лицами признается право владения, пользования и распоряжения имуществом. The right of all persons to manage, acquire and own property is recognized.
Как отмечалось выше, гражданский брак, заключенный за границей, ливанскими властями признается. As previously stated, civil marriages contracted abroad are recognized by the Lebanese authorities.
За некоторыми протекционистскими исключениями, либерализация торговли признается в мире за благо. With rare protectionist exceptions, liberalization of trade is recognized around the world as a boon.
Это требование признается в ряде арбитражных решений, а также национальной судебной практикой. This requirement has been recognized in a series of arbitral awards as well as national jurisprudence.
Это право признается в большинстве стран мира, но, как видно, не в Италии. That right is recognized in most countries, but not, apparently, in Italy.
Признается важность дальнейшего участия в осуществлении КБОООН/НПД НПО и организаций местных сообществ (ОМС). The importance of further involving NGOs and community-based organizations (CBOs) in UNCCD/NAP implementation is recognized.
В то же самое время признается, что некоторые государства-участники предпочтут более узкий подход, ограничившись только статьей VI. At the same time, it is recognized that some States Parties would prefer a focused approach, restricted to article VI.
В области демографических исследований уже давно признается, что образование самым непосредственным образом связано с широким кругом демографических тенденций. In the field of population studies, it has long been recognized that education is strongly related to a broad range of demographic behaviours.
Международные конвенции получают признание посредством лишь подписания и как таковые создают международный обычай, который признается в порядке общей практики. International conventions are recognized by signing alone, and as such create an international custom that is recognized in general practice.
Признается, что в международной торговле бараниной требуется соблюдение многих других требований, связанных со стандартами на пищевые продукты и ветеринарным контролем. It is recognized that many other requirements of food standardization and veterinary control must be complied with to market ovine meat across international borders.
Руководящая роль старших администраторов признается в качестве имеющей важнейшее значение для успешного закрепления культуры управления, ориентированной на эффективность и результаты работы. The role of senior managers in providing leadership is recognized as being crucial to the successful institutionalization of a performance-based culture.
Однако по-прежнему признается юридическая действительность основанных на нормах обычного права браков, заключенных до того, как этот Кодекс вступил в силу. However, the validity of customary marriages entered into prior to the Code's entry into force was recognized.
С 2001 года признается, что потребности Фонда в служебных помещениях могут быть удовлетворены только за пределами здания Секретариата Организации Объединенных Наций. Since 2001 it has been recognized that the Fund's office space requirements could be accommodated only outside the United Nations Secretariat building.
Он интерпретировал ответы как меру "общественного оптимизма" и "неосязаемое интеллектуальное отношение, которое признается как важный элемент в еженедельных изменениях бизнес-активности". He interpreted the answers as measuring "public optimism" and "the intangible mental attitude which is recognized as one vital element in the week-to-week fluctuations of business activity."
Что касается соотношения между религиозным и гражданским правом, то признается, что религиозные суды уполномочены реализовать положения и нормы Закона о браке. Regarding the relationship between religious and civil law, it was recognized that the religious courts had the competence to implement the provisions and regulations of the Marriage Law.
Признается, что во многих странах осуществлялись конституциональные, правовые и организационные реформы, которые изменяют традиционные отношения между общинами коренных народов и национальным государством. It is recognized that many countries have achieved constitutional, legal and institutional reforms that are reshaping the traditional relationship between indigenous communities and the nation State.
Комментарий: Даже хотя имеется в виду, что универсализация многосторонних соглашений является ответственностью главным образом государств, признается необходимость рассчитывать на сотрудничество международных организаций. Comment: Although it is understood that the universalization of multilateral agreements is essentially the responsibility of States, the need for cooperation from international agencies is recognized.
В соответствии с законом “О браке и семье” в Казахстане признается брак, заключенный только в органах записи актов гражданского состояния (далее — ЗАГС). Under the law on marriage and the family, a marriage is recognized in Kazakhstan only if it is performed in a civil registry office.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!