Примеры употребления "приехать" в русском

<>
Разрешить многим людям приехать туда. Allow many people to come in.
В этом случае, высшие должностные лица США могут приехать в страну, предложить совет и обнаружить, что никто не хочет их слушать. At that point, senior US officials might well arrive in a country, offer advice, and find that nobody is bothering to listen.
Господи, я хочу приехать сюда и сказать ему лично. "God, I want to, like, drive over there and tell him in person".
Я могу приехать к Кади. I can come by the Cadi.
Ты позволяешь ему сбежать вниз по лестнице, пробежаться по улице, вскочить в отъезжающий автобус, приехать вовремя, и, запыхавшись и торжествуя, войти в аудиторию. You let him bound down the stairs, run down the street, leap onto the moving bus, arrive on time, out of breath but triumphant, at the doors in the hall.
Дариус мог выскользнуть, приехать, встретиться с Кенни и убить Бутси. Darius could have slipped out, driven over, met up with Kenny, and killed Bootsie.
Надеюсь, они смогут приехать на крестины. I hope they come to the christening.
Российский министр иностранных дел Сергей Лавров завтра отправляется в Эр-Рияд на переговоры, после чего с визитом в Москву может приехать король Салман. Russian Foreign Minister Sergei Lavrov arrived in Saudi Arabia for talks – before an expected visit to Moscow by King Salman next month – and held a news conference with Saudi Foreign Minister Adel Al-Jubeir in Jeddah on Sunday.
Ты должен приехать зайти в гости. You should come to my apartment.
По его словам, спустя несколько дней в США должен приехать его заместитель Чжун Шань, который проведёт переговоры со своими коллегами из министерства торговли и администрации торгового представителя США. To that end, he said a deputy trade minister, Zhong Shan, would arrive in the United States in the next few days to discuss trade issues with his counterparts at the Commerce Department and the Office of the U.S. Trade Representative.
Вы должны приехать как можно скорее. You should come quickly.
В ближайшие месяцы еще несколько тысяч человек должны приехать в Кабардино-Балкарию, кавказскую провинцию размером с Мэриленд и с населением менее 900000 человек, две трети которого составляют этнические черкесы. In the coming months, thousands more are expected to arrive in Kabardino-Balkariya, a Caucasus province the size of Maryland with a population of less than 900,000, two-thirds of which is ethnic Circassian.
Крит уговорил их приехать в Швецию. Krit persuaded them to come to Sweden.
Одна девушка, с которой познакомились в Facebook, которая родилась и выросла в Иране, но проживает в Германии и никогда не была в Израиле, боялась израильтян из-за всего, что ей рассказывали. И вот она, после нескольких месяцев общения на Facebook с израильтянами, решила приехать в Израиль. Она села на самолёт, приземлилась в аэропорту Бен Гурион и сказала себе: "Не так уж и страшно". Some girl that we met on Facebook never been in Israel, born and raised in Iran, lives in Germany, afraid of Israelis because of what she knows about us, decides after a few months of talking on the Internet with some Israelis to come to Israel, and she gets on the plane and arrives at Ben Gurion and says, "Okay, not that big a deal."
И вы еще соизволили приехать сюда? You still deign to come here?
Ты всегда можешь приехать в гости. You can always come visit.
Я предпринял столько усилий, чтобы приехать сюда. I've taken so much trouble to come here.
Мистер Эйвери, вы можете еще раз приехать. Mrs. Avery, you can come again.
Вы можете приехать ко мне в гости. You guys can come stay over the holidays.
Она собирается приехать в гости к тебе? Is she gonna come visit you?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!