Примеры употребления "приемлемых" в русском с переводом "reasonable"

<>
Как сегодня сообщил Банк России, инфляция все еще остается выше приемлемых границ. This does not bring inflation to within a reasonable range of the target, as the Bank of Russia (CBR) noted in a publication today.
Поскольку данные Росстата более пессимистичны, чем данные ВОЗ, и охватывают более обширный промежуток времени, я считаю разумным использовать их в качестве приемлемых цифр по реальному количеству абортов в России. Because Rosstat’s data is marginally more pessimistic than the WHO’s and covers a wider time-frame I don’t think it’s being unreasonable to use it as a reasonable estimate of Russia’s actual abortion rate.
Многие заёмщики, не имея возможности получить финансирование внутри страны на приемлемых для них условиях, были вынуждены брать займы в устойчивых валютах за рубежом, создав, тем самым, непосильную ношу для обрушившегося рубля. Many borrowers, unable to get funding on reasonable terms domestically, were forced to take hard-currency loans from abroad, creating disastrous burdens when the ruble collapsed.
Комиссия повторяет свои прошлые рекомендации, согласно которым Трибунал должен изучить причины чрезмерно затянутых сроков выполнения заявок на различных этапах закупочного цикла и принять меры в целях сокращения их до приемлемых промежутков времени. The Board reiterates its previous recommendations that the Tribunal evaluate the reasons for the lengthy delays at the various stages of the procurement cycle and take measures to shorten them to a reasonable duration.
Некоторые глаголы в английском языке может быть нелегко локализовать, поскольку они являются искусственно образованными словами (например, «awesom’d») и не имеют приемлемых эквивалентов во многих языках или потому что при переводе не удается точно передать смысл предложения из-за его синтаксической структуры. Any other verbs might cause internationalization issues, either because they are words invented in English ("awesom’d") that don't have a reasonable equivalent in many languages, or because the English sentences themselves make no sense because of the way they were generated out of parts that are not just a verb.
Делегат Украины проинформировал Рабочую группу о том, что, согласно его расчетам, в используемой в пункте ZZ-1.1 формуле для определения минимальной скорости высокоскоростного судна, взятой из Международного кодекса безопасности высокоскоростных судов, значение водоизмещения ? следует выразить в кН, а не в м3, чтобы добиться приемлемых результатов. A delegate of Ukraine informed the Working Party that, according to his calculations, in the formula in para.ZZ-1.1, defining the minimum speed of a high-speed craft derived from the International Code of Safety for High-Speed Craft, the value of a displacement ∇ should be expressed in kN rather than in m3 in order to arrive at reasonable results.
Несмотря на все усилия секретариата и корреспондентов, база данных содержит некоторые ошибки, которые могут быть выявлены путем довольно простой логической проверки (например, на предмет наличия пропусков, внутренней согласованности данных, отсутствия чрезмерных годовых изменений, отсутствия негативных показателей видимого потребления, " приемлемых " показателей стоимостного объема торговли и т.д.). Despite the efforts of the secretariat and correspondents the database contains some errors which can be detected by fairly simple logical checks (gaps, internal consistency, no excessive year-on-year changes, no negative apparent consumption, “reasonable” trade unit values, etc.).
Разница обусловлена главным образом сокращением расходов на страхование ответственности по причине того, что в Демократической Республике Конго сложно найти автомобильную страховку на приемлемых условиях, несмотря на то, что такая страховка является необходимой в соответствии с национальным законодательством и соответствующие расходы были учтены в смете на 2007/08 год. The variance is due mainly to reduced requirements for liability insurance costs resulting from the fact that, although required by national laws and therefore taken into account in the cost estimates for the 2007/08 period, vehicle insurance coverage at reasonable rates is not readily available in the Democratic Republic of the Congo.
Убедитесь, что у вас приемлемые бюджет и ставка. Make sure you have a reasonable budget and bid.
Почему бы нам не найти приемлемое решение этой проблемы? Can we not find a reasonable solution to this problem?
Думаю, с учетом всех обстоятельств, мы выдвигаем приемлемые условия. I think what we're asking is reasonable under the circumstances.
Дети из бедных семей не имеют приемлемого доступа к здравоохранению. Poor children do not have reasonable access to health care.
Приемлемые изменения границ ? это одно, легитимация еврейской империи – совсем другое. Reasonable border modifications are one thing; legitimizing a Jewish empire is quite another.
И это вполне приемлемая теория, потому что почти всё остальное в биологии работает по форме. And thatв ™s a perfectly reasonable theory in the sense that almost everything else in biology works by shape.
Приемлемый размер несжатой автономной адресной книги должен находиться в диапазоне от 1 МБ до 25 МБ. A reasonable uncompressed size is from 1 MB to 25 MB.
Используемое оборудование должно иметься на рынке и должно быть приемлемым для применения на станциях технического осмотра. The equipment used should be commercially available and that which it is reasonable to provide in an inspection station.
Обратные клапаны обычного размера и типа, используемые для обеспечения приемлемой скорости наполнения, не изготавливаются с мягкими седлами. The normal size and type of non return valves used to ensure reasonable filling rates are not manufactured with soft seats.
Пять лет спустя после начала восстаний Арабской весны Египет, Иордания, Марокко и Тунис добились приемлемого уровня политической стабильности. Five years after the Arab Spring uprisings began, Egypt, Jordan, Morocco, and Tunisia have achieved reasonable levels of political stability.
Если счетчик производительности Средняя задержка RPC показывает время меньше 50 мс., значит, сервер обеспечивает приемлемую скорость обработки запросов. If the RPC Averaged Latency performance counter data is lower than 50 ms, the server can process the requests in a reasonable amount of time.
Они не только должны ходить по расписанию, но и само расписание должно быть приемлемым, с разумными интервалами между поездами. They should run not only on time, but at the right time and at reasonable intervals.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!