Примеры употребления "приемлемого" в русском с переводом "accept"

<>
У нас нет максимального приемлемого объема сделки We do not have a maximum deal size that we can accept.
Чаще всего стороны хотят добиться приемлемого для всех оптимального результата и двигаться дальше. Most parties want to get the best result that everyone can accept and move on.
Далее исходили из того, что такие усилия включали в себя обязанность разработать не только принципы предотвращения как часть обязанности проявлять должную и разумную осторожность, но также обеспечение надлежащего и приемлемого режима компенсации как отражение применения справедливых принципов. Such an effort was further understood to include a duty to develop not only principles of prevention as part of a duty of due and reasonable care but also to provide for an adequate and accepted regime of compensation as a reflection of the application of equitable principles.
необходимость заключения приемлемого договора с МАГАТЭ и снятие запрета Группы ядерных поставщиков - организации, в состав которой входит 45 государств, которая до сегодняшнего дня запрещала торговлю ядерными продуктами со странами, которые не следуют международным стандартам в области ядерных технологий. an acceptable agreement with the International Atomic Energy Agency (IAEA) and an exemption from the Nuclear Suppliers Group (NSG), a 45-nation body that - until now - has barred nuclear trade with any nation that refuses to accept international nuclear standards.
Нынешняя методология предусматривает использование валового национального дохода в качестве приемлемого показателя доходов государств-членов, однако, поскольку нынешняя экономическая модель не обеспечивает справедливого распределения доходов, к шкале применяются скидки на бремя задолженности и низкий уровень дохода на душу населения, с тем чтобы лучше отразить платежеспособность государств-членов, в частности развивающихся стран. The current methodology used gross national income as the accepted indicator of the incomes of Member States, but since the current international economic model did not ensure a just distribution of income the scale included adjustments for debt burden and low per capita income to better reflect the capacity to pay of Member States, in particular the developing countries.
Перед Индией, получившей предварительное одобрение США своей политики, все еще стоят два препятствия: необходимость заключения приемлемого договора с МАГАТЭ и снятие запрета Группы ядерных поставщиков - организации, в состав которой входит 45 государств, которая до сегодняшнего дня запрещала торговлю ядерными продуктами со странами, которые не следуют международным стандартам в области ядерных технологий. Having received at least tentative approval from the US for its policy, India still faces two further obstacles: an acceptable agreement with the International Atomic Energy Agency (IAEA) and an exemption from the Nuclear Suppliers Group (NSG), a 45-nation body that – until now – has barred nuclear trade with any nation that refuses to accept international nuclear standards.
Совместное совещание высказало удовлетворение по поводу прогресса, достигнутого в работе Подкомитета экспертов ООН в области развития положений, касающихся перевозки опасных грузов в ограниченных количествах, с целью одновременного включения понятия ограниченных количеств, приемлемого для всех видов транспорта на общемировом уровне, и понятия потребительских товаров (consumer commodities), которое является более специфическим для воздушных перевозок и для Северной Америки. The Joint Meeting welcomed the progress made by the United Nations Sub-Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods towards changing the provisions relating to the transport of dangerous goods in limited quantities, with a view to incorporating both the concept of limited quantities accepted by all modes of transport worldwide, and the concept of consumer commodities, more specific to air transport and to North America.
Мы будем прилагать разумные усилия для обеспечения приемлемого уровня предоставления услуг; тем не менее, при использовании прикладной программы <<Trade-through Charts» вы соглашаетесь, что отображаемые данные о цене могут поступать с задержкой и что мы не гарантируем точность и полноту этих данных — ни в текущее время, ни за прошлые периоды, а также что мы не гарантируем бесперебойное предоставление данной услуги. We will use reasonable efforts to ensure an acceptable service; however, in using Trade-through Charts you accept that the price data displayed may be delayed and that we do not guarantee the accuracy or completeness of the data, either current or historical, and that we do not guarantee that the service will be uninterrupted.
Когда этим занимаются сами США, такое поведение считается приемлемым. This sort of spying, when we do it, is widely accepted.
Введите процент отклонения, которое будет приемлемым для данного поставщика. Enter the variance percentage that you will accept for this vendor.
Но этого украинцы не приемлют, и против этого они взбунтовались». That’s exactly what Ukrainians won’t accept, and what they have revolted against."
Кроме того, важный дизайн социально корректен, и приемлем для соответствующих аудиторий. Solemn design is also socially correct, and is accepted by appropriate audiences.
Всё полностью приемлемо потому, что вы нашли целостность в самом себе. All of them are totally accepted because you discover your wholeness in yourself.
Вопрос теперь в том, какого рода соглашение будет приемлемо для ЕС. The question is what kind of agreement the EU will accept.
Введите процент отклонения, которое будет приемлемым для данного кода накладных расходов. Enter the variance percentage that you will accept for this charges code.
Кодекс поведения, предусматривающий приемлемый в глобальном плане стандарт и ориентир в области регулирования пестицидов. The Code of Conduct provides a globally accepted standard and reference point for pesticide management.
Он добавил: «Ни одна демократия не приемлет, чтобы армия стреляла боевыми патронами по демонстрантам. He added: “no democracy can accept that the army shoots live ammunition at protesters.
Мы находим приемлемым платить несоразмерно высокую цену за национальную оборону против часто неизвестных нам врагов. We accept paying a high and inefficient cost for national defense against what are often unknown enemies.
Нужен иной подход, который решает суть проблемы, создавая новую, приемлемую для всех архитектуру безопасности в Центральной Европе. "A different approach is needed, one that goes to the heart of the problem by creating a new security architecture for central Europe that all can accept."
Так до какой степени может быть приемлемым для нас мир, где небогатые умирают в ситуациях, когда богатые продолжают жить? To what extent do we accept a world where the non-rich die in situations in which the rich would live?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!