Примеры употребления "придут" в русском с переводом "arrive"

<>
Они помогут тебе найти своего партнера, и подскажут, как бороться против других, когда они придут. They'll help you find your alpha and tell you how to fight against the others when they arrive.
Однако маловероятно, что они придут к соглашению по поводу того, чего именно они хотят вместо этого миропорядка. But they are very unlikely to arrive at a common view of what they want instead.
Три компании, которые придут вслед за лидерами, разделят, скорее всего, от 10 до 15 процентов рынка и ограничатся весьма скудными прибылями. The next three companies to arrive divide perhaps 10 percent to 15 percent of the market and earn meager profits.
Это напоминает мне о леди Уорвик, у которой в Истоне висел колокольчик, звонивший в шесть, чтобы все могли лечь по правильным кроватям до того, как придут камердинеры и камеристки. It reminds me of Lady Warwick having the stable bell at Easton rung at six, so everyone had to time to get to the right beds before the maids and valets arrived.
Если учесть, что обстановка в Сирии быстро меняется, а непрочность режима Асада продолжает нарастать, вполне возможно, что к тому моменту, как российские корабли придут в Тартус, Асад уже будет смещен. Given the rapidity with which the situation in Syria is changing, and the increasing fragility of Assad’s regime, it’s likely that by the time the Russian ships arrive in Tartus Assad will already have been deposed.
Г-н Дукарм (член парламента Бельгии), ссылаясь на свой независимый анализ вопроса о правах человека в Западной Сахаре, проведенный им совместно с членами организации " Юристы без границ " и Европейским центром стратегической разведки и безопасности, говорит, что попытки Организации Объединенных Наций провести референдум будут терпеть неудачу до тех пор, пока Марокко и Фронт ПОЛИСАРИО не придут к соглашению относительно новой переписи населения для составления списков избирателей. Mr. Ducarme (Member, Belgian Parliament), citing his independent analysis of the question of human rights in Western Sahara, arrived at in conjunction with members of Lawyers Without Borders and the European Strategic Intelligence and Security Centre, said that United Nations attempts to organize a referendum were bound to fail until such time as Morocco and the Frente POLISARIO reached agreement on an updated census to establish the electoral rolls.
Он придёт в течение часа. He will arrive within an hour.
Письмо придёт через примерно неделю. The letter will arrive in a week or so.
Он пришел вовремя на собрание. He arrived in time for the meeting.
Я пришла в школу вовремя. I arrived at school on time.
Неизбежно пришла настоящая русская зима. Inevitably, real Russian winter arrived.
К несчастью, телеграмма не пришла. Oh, sadly this telegram failed to arrive.
Наркотики пришли в Танжер незамеченными. The drug shipment arrived in Tangier undetected.
Эта революция пришла не слишком рано. The revolution arrives not a moment too soon.
Пришло время для «Пакта ради Америки». The time for a Pact for America has arrived.
Мне только что пришло электронное письмо. An email just arrived in my Inbox.
Придёт молочница, с первым поездом вернётся муж. The milkman's coming, my husband's train will arrive.
Вы наверняка придете к такому же результату. We are certain that you will arrive at the same conclusion.
Со всей неизбежностью пришла настоящая русская зима. Inevitably, real Russian winter arrived.
SMS-сообщение пришло, но его невозможно прочитать. SMS arrived but is not readable.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!