Примеры употребления "приговоре" в русском с переводом "verdict"

<>
В официальном приговоре утверждается, что они угрожали единству нации, бросали вызов властям и настраивали общественное мнение против государства, используя при этом "чуждую", то есть западную, терминологию. The official verdict states that they threatened national unity, challenged those in authority, and incited public opinion against the state while using "foreign," that is, Western, terminology.
И если я смогу найти одну крошечную трещину в одном смертном приговоре, то может быть я смогу найти еще одну в другом деле, а затем еще одну. If I can find just one tiny crack in one death penalty verdict, then maybe I'll find another one in another case, and another.
Если председатель народного суда обнаружит ошибку в вынесенном его судом приговоре или решении, уже вступившем в силу, то он должен передать это дело на рассмотрение в судебный комитет. If the president of a people's court discovers an error in a verdict or ruling by his court which has already entered into force, he must refer the matter to the judicial committee for action.
Еще более показательно то, что Сенатор-республиканец от Аризоны Джон Маккейн (John MacCain), голос которого может оказаться решающим при ратификации договора СНВ, поднял вопрос о неизбежном обвинительном приговоре по делу Ходорковского в своей речи в Вашингтоне. Он подчеркнул, что, если когда-либо и существовал пример «правового нигилизма» в суде - то есть оскорбления тех самых ценностей о равной справедливости, которые для нас столь дороги, - то это и есть судебный процесс против Ходорковского. Perhaps more significantly, Sen. John McCain (R-Ariz.), a potential swing vote on the START treaty, last week raised the impending verdict against Khodorkovsky in a speech in Washington, saying that "if ever there were a case of 'legal nihilism' - of an affront to the very values of equal justice that we hold dear - the case of Khodorkovsky is it."
Приговор суда основывался на сфальсифицированных документах. The court's verdict was based on falsified documents.
Суд уже состоялся и приговор вынесен! The trial has already taken place and the verdict has been passed!
Вы уволите её после вынесения приговора? Will you take him away after the verdict?
Приговором Навальному Путин объявляет себя диктатором Putin Declares Himself Dictator With The Navalny Verdict
Другие члены получили менее строгие приговоры. Other members received less severe verdicts by the court.
Приговор, как ожидается, будет вынесен 15 декабря. The verdict is expected Dec. 15.
Приговор сильно повлияет на два других процесса: The verdicts will significantly affect two other processes:
- Это приговор Европейского суда по правам человека. LAVROV: It’s a verdict of the European Court on Human Rights.
Приговор, разумеется, укрепил уверенность в неприкосновенности структур безопасности. The verdicts certainly reinforce a culture of impunity within the security services.
Слишком рано выносить приговор политике второго срока Буша. It is much too early for a verdict on Bush's second term policies.
На вынесение приговора у присяжных ушло 52 минуты. It took the jury 52 minutes to come back with a verdict of guilty.
После обвинительного приговора ее словами можно будет подтереться. Once the guilty verdict's in, her words will be lining budgie cages.
Судья должен приступить к оглашению приговора 15 декабря. The judge is scheduled to begin handing down his verdict on Dec. 15.
Суд не использовал тайные материалы, чтобы обеспечить обвинительный приговор. No secret file is being used to secure a guilty verdict.
Суд не использовал тайные материалы, чтобы быть обеспечить обвинительный приговор. No secret file is being used to secure a guilty verdict.
Мы возобновим работу в два, что бы услышать Ваш приговор. We'll reconvene at two to hear your individual verdicts.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!