Примеры употребления "приводили" в русском с переводом "bring"

<>
В прошлом такие мечты приводили лишь к отсталости в развитии, диктатуре, национализму и неисчислимым страданиям. In the past, those dreams brought only underdevelopment, dictatorship, nationalism and untold amounts of suffering.
При этом предыдущие миграционные волны из мусульманских стран не приводили к всплеску террористической активности в Европе. And previous waves of immigration from Muslim countries have not brought surges in terrorist activity within Europe’s borders.
Мы приводили пациентов, за шесть, восемь недель до запланированной операции, делали рентген, а потом составляли подложку по размерам тазовой впадины конкретного пациента. We brought patients in, six to eight weeks prior to their scheduled surgery, did X-rays, and we then composed a scaffold specifically for that patient's size pelvic cavity.
Наркоманов в состоянии кризиса приводили родители, родители же давали письменное согласие на лечебный режим, состоящий из молитв и диеты из хлеба, чая, воды, чеснока и лука. Addicts, in a state of crisis, were brought by their parents, who signed agreements for a regime of prayer and fasting on a diet of bread, tea, water, garlic and onion.
Мы приводили их в армию, и первое, что мы делали - помещали их в организованный коллектив, присваивали им звания, заставляли их надевать одинаковую одежду, сбрить все волосы, чтобы они выглядели одинаково, убедиться в том, что все они стоят в строю. And we would bring them into the army, and the first thing we would do is to put them in an environment of structure, put them in ranks, make them all wear the same clothes, cut all their hair off so they look alike, make sure that they are standing in ranks.
Мы думаем, что причиной этого является то, что подростки и взрослые используют разные ментальные подходы, разные когнитивные стратегии для принятия социальных решений. Одним из способов изучения этого феномена стали исследования поведения. Мы приводили людей в лабораторию и давали им определённые задания. Сейчас я покажу вам одно из заданий, которое мы используем в моей лаборатории. And we think that might be because adolescents and adults use a different mental approach, a different cognitive strategy, to make social decisions, and one way of looking at that is to do behavioral studies whereby we bring people into the lab and we give them some kind of behavioral task, and I'll just give you another example of the kind of task that we use in my lab.
Она приводит сюда своих парней? She bring her boyfriends around here?
Приводи его с собой, я приготовлю. Bring him round, I'll cook.
И мальчонку своего приводи, если хочешь. Oh, and bring that gorgeous boy of yours if you want.
Она его ни разу не приводила. She didn't bring him around.
Это приводит меня к моему желанию. That brings me to my wish.
Это приводит нас ко второму вопросу: And so it brings the second question:
Приводите детей, будем петь рождественские гимны. Bring the kids, 'cause there's caroling.
Не смей приводить сюда никаких католичек. Don't be bringing any Catholics round here.
Потому что ты его никогда не приводила. Because you never brought him around.
Все это снова приводит нас в Дарфур. All of which brings us back to Darfur.
Данный факт приводит меня к третьему принципу: This brings me to my third point:
Что приводит меня к заключительному элементу - образованию. Which brings me to the final element, which is education.
Это приводит меня к моему второму аргументу. Which brings me to my second point.
Но снятие ограничений неизбежно приводит к катаклизмам. But deregulation inevitably brings disruptions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!