Примеры употребления "привлечения" в русском с переводом "attraction"

<>
Успешное осуществление фиксированного курса рекламировалось как средство привлечения иностранных инвесторов. Success in maintaining a fixed rate was touted as an attraction to foreign investors.
Барак Обама понимает эту сетевую сторону управления и важность мягкой линии привлечения. Barack Obama understands this networked dimension of leadership and the importance of the soft power of attraction.
Мягкая сила - это возможность получить желаемое путем привлечения, нежели путем принуждения или подкупа. Soft power is the ability to get what you want through attraction rather than coercion or payment.
Страна может заставить других продвигать свои интересы тремя основными путями: путем принуждения, оплаты или привлечения. A country can compel others to advance its interests in three main ways: through coercion, payment, or attraction.
Жесткая власть необходима, чтобы убить или захватить ярых террористов, большинство из которых открыты для привлечения или убеждения. Hard power is needed to kill or capture die-hard terrorists, few of whom are open to attraction or persuasion.
Распространения демократии можно более эффективно достичь путём мягкого привлечения, чем жёсткого принуждения, и на это требуется время и терпение. Democracy promotion is better accomplished by soft attraction than hard coercion, and it takes time and patience.
Такие связи и формирование на их основе объединений крупных и малых предприятий приобретают все более важное значение для привлечения иностранных инвестиций. Such linkages and resulting clusters of large and small enterprises are of increasing importance for the attraction of foreign investment.
В области привлечения инвестиций и создания благоприятных условий для них, равно как и в области развития предпринимательства, также требуются конкретные активные меры. Specific proactive measures are also required in the investment attraction and facilitation area, as well as in the area of enterprise development.
С целью поддержки и поощрения начинающих предпринимателей, привлечения молодежи в среду предпринимательской деятельности предусматривается проведение Всеукраинского конкурса бизнес-планов предпринимательской деятельности среди молодежи. With the purpose of support and encouragement of beginning businessmen, attraction of youth to enterprise activity we provide All-Ukrainian competition of business- plans among youth.
Клиентам Renesource Capital предлагается широкий спектр услуг - от стандартных брокерских услуг на рынках финансов и капитала до организации привлечения финансирования и инвестиционно-банковские услуги; Renesource Capital offers the wide selection of services to customers: from standard brokerage services on financial and capital markets to attraction of financing and investment banking services;
Плохие же новости состоят в том, что он все еще не понимает "мягкую силу" - способность получить желаемое путем привлечения на свою сторону, а не принуждения. The bad news is that he still does not understand soft power - the ability to get what you want through attraction rather than coercion.
Поступили также просьбы об организации учебных курсов с заострением внимания на вопросах, затрагивающих НРС, например вопросов доступа к рынкам, конкуренции, инвестиций и привлечения прямых иностранных инвестиций. There were requests too for training courses with particular emphasis on issues affecting LDCs, for example market access, competition, investment and the attraction of foreign direct investment.
Как заявил ответственный за вопросы государственного управления5, стратегическая цель для сектора туризма в 2003 году заключается в расширении ассортимента существующих услуг и создании новых мест для привлечения туристов. According to the Leader of Government Business5 the policy objective for the tourism sector in 2003 is to enhance existing services and create innovative tourist attractions.
Как выразился Най, сила страны основывается на ее “способности изменять поведение других”, чтобы получить то, чего она хочет, будь то путем принуждения (кнута), выплаты (пряника), или привлечения (мягкая сила). As Nye put it, a country’s power rests on its “ability to alter the behavior of others” to get what it wants, whether through coercion (sticks), payments (carrots), or attraction (soft power).
В-третьих, признавая исключительную важность торговли услугами для роста и развития, многие страны ускорили реализацию региональных инициатив в поисках возможностей для экспорта услуг и привлечения бо ? льших объемов инвестиций. Third, recognizing the critical importance of services trade for growth and development, many countries accelerated regional initiatives in the search for services export opportunities and greater investment attraction.
С точки зрения стереотипов, многие психологические исследования показывают, что мужчины тяготеют к жесткому управлению, в то время как женщины склонны к сотрудничеству и интуитивно понимают мягкую силу привлечения и убеждения. In terms of stereotypes, various psychological studies show that men gravitate to the hard power of command, while women are collaborative and intuitively understand the soft power of attraction and persuasion.
В настоящее время, несмотря на дружеский характер взаимодействия, взаимоотношения между различными органами, занимающимися вопросами привлечения инвестиций и содействия инвестиционной деятельности на уровне штатов и на федеральном уровне, системно не определены. At the moment, though interaction is cordial, the relationships between the various entities dealing with the attraction and facilitation of investment at the State and federal levels are not systematically defined.
Renesource Capital – универсальное инвестиционно-брокерское общество, предлагающее каждому клиенту широкий спектр финансовых услуг начиная от брокерских и депозитарных, услуг управления активами, конвертации валюты и консультирования, и заканчивая услугами в области привлечения финансирования путем эмиссии долговых финансовых инструментов. Renesource Capital is the universal investment brokerage company, offering its customers the wide selection of financial services: from brokerage and custody services, asset management services, currency exchange transactions and consulting to services related to attraction of financing by issuing debt financial instruments.
Снижение уровня нищеты остается одной из приоритетных целей Королевства, и мы продолжаем прилагать напряженные усилия к достижению этой цели посредством комплекса экономических мер, в том числе привлечения инвестиций, расширения торговли и стимулирования предпринимательской деятельности на местном уровне. Poverty alleviation remains the top priority for the Kingdom, and we continue to make great efforts to achieve this aim through a series of economic measures, such as investment attraction, increased trade and the stimulation of local entrepreneurship.
Консультативный комитет осознает притягательность принципа специальных операций для базирующихся на местах организаций, поскольку он позволяет сотрудникам, которые получают назначения в «несемейные» места службы на более длительный срок, находится вблизи своих семей, что считается одним из средств привлечения и удержания на службе опытных и высокопроизводительных сотрудников. The Advisory Committee understands the attraction that the special operations approach has for the field-based organizations in that it provides a means for staff members who are required to serve on longer-term assignments in non-family duty stations to remain close to their families and that it is seen as a way to attract and retain experienced and high-performing staff.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!