Примеры употребления "привлечение" в русском с переводом "involvement"

<>
Привлечение других участников не является обязательным. Involvement of other participants is not required.
Активное привлечение финансовой отрасли крайне необходимо. The financial industry’s active involvement is urgently needed.
Не допускается привлечение детей, их общественных объединений и общественных органов самодеятельности к политике. The involvement of children or their voluntary organizations and activity groups in politics is prohibited.
Следует активно поощрять привлечение НПО, ОМС и ученых к участию в международных форумах. The involvement of NGOs, CBOs and scientists in international forums should be actively encouraged.
Привлечение сотрудников к разработке стратегий и планов действий повышает самостоятельность и потенциал в плане осуществления. Involvement of staff in the development of strategies and action plans increases ownership and the capacity for implementation.
С учетом ранее накопленного опыта очевидно, что для подготовки упомянутых документов потребуется привлечение внешних экспертов. It is clear from prior experience that the writing of the papers will require the involvement of outside experts.
Она охватывает все этапы: техническое законодательство; стандартизация; оценка соответствия; надзор за рынком и привлечение заинтересованных сторон. It included all the different phases: technical legislation; standardization; conformity assessment; market surveillance and the involvement of stakeholders.
vi. привлечение граждан к оценке деятельности профессиональных чиновников (в частности, сотрудников по оказанию услуг) (да/нет). Involvement of the citizen in the evaluation of the performance of career officials (particularly, service delivery agents) (Yes/No)?
Рекомендация 9 Привлечение экспертов-градостроителей на ранней стадии работ по оценке и восстановлению после конфликтов и бедствий Recommendation 9 Early involvement of human settlements experts in post-conflict and disaster assessment and reconstruction
Рекомендация 9: привлечение экспертов по населенным пунктам на ранней стадии работ по оценке и восстановлению после конфликтов и бедствий Recommendation 9: early involvement of human settlements experts in post-conflict and disaster assessment and reconstruction
Отмечались, в частности, такие меры, как привлечение к такой деятельности центров досуга, местных общин, семей, школ и правоохра-нительных органов. Among the responses mentioned was the involvement of leisure centres, local communities, families, schools and law enforcement agencies.
4 (d) привлечение частного сектора к решению экологических проблем путем расширения доступа к информации и финансовым ресурсам и обеспечения оперативного доступа к правосудию; 4 (d) Involvement of the private sector in addressing environmental issues by facilitating access to information, financial resources, and expedient recourse to justice;
В то же время привлечение международного учреждения, действующего в рамках определённых правил, поможет ограничить отравляющий политический эффект, связанный с рекапитализацией банков и валютной интервенцией. At the same time, the involvement of a rule-bound international agency would minimize the political poison associated with bank recapitalizations and currency interventions.
активное распространение информации, в том числе о законах, соглашениях, состоянии вод, предпринимаемых мер, целей политики привлечение НПО к участию в межгосударственных переговорах укрепление общественного мониторинга active information dissemination, including information on laws, agreements, water quality, measures taken, political objectives; involvement of NGOs into inter-governmental negotiations; strengthening of public monitoring.
Долгосрочное привлечение общин следует обеспечивать в рамках разбора воздействия взрывоопасных пережитков войны, например путем предоставление средств для сообщения данных, необходимых для приоритизации разминирования и помощи жертвам. The long-term involvement of communities should be ensured in addressing the impact of explosive remnants of war, for example by providing a means for the reporting of data necessary for prioritising clearance and victim assistance
В августе 1996 года южноафриканское Сообщество развития подписало Транспортный протокол, который конкретно предусматривает проведение дерегуляции и привлечение частного сектора, а также рационализацию и облегчение пограничного контроля. In August 1996, the Southern African Development Community signed a Transport Protocol that specifically called for deregulation and private sector involvement and the streamlining and facilitation of border control.
Предусмотрены совместные действия, изложенные подробным образом в докладе Генерального секретаря и предполагающие привлечение средств массовой информации к решению вопросов воспитания в духе культуры мира и ненасилия. Concerted action is foreseen, described in detail in the report of the Secretary-General, for the involvement of the mass media in education for a culture of peace and non-violence.
Одна из главных составляющих этой программы патриотического воспитания — это активное привлечение школьников, чье вступление в военно-патриотические клубы авторы документа считают ключевым фактором в достижении поставленных целей. A major part of the patriotism drive is the active involvement of school-age children, whose membership in military-patriotic clubs the document cites as crucial for reaching conscription targets.
Его новый мандат должен включать изучение общих научных, технических и стратегических вопросов и/или текущих проблем, привлечение экспертов к коллективной проработке этих проблем и обобщение полученных результатов. This new mandate should include the study of common scientific, technical and strategic questions and/or current issues, the involvement of collective expertise to further study those issues and to synthesize the results obtained.
В числе сильных сторон Директивы были отмечены привлечение ученых и использование научной информации в процессе мониторинга водных ресурсов и управления ими, а также увязка количественных и качественных аспектов. Among the Directive's strengths, the involvement of scientists and scientific information in the monitoring and management of water resources and the coupling of quality and quantity aspects were mentioned.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!