Примеры употребления "привлечение" в русском с переводом "attracting"

<>
Привлечение и удержание надлежащих сотрудников. Attracting and retaining proper staff.
Привлечение и сохранение квалифицированных сотрудников в некоторых странах сопряжено с множеством трудностей. Attracting and keeping qualified staff was a problem for some countries.
Ключом к успеху станет повышение эффективности государственных расходов и, одновременно, привлечение большего объёма частных инвестиций. The key to success will be to improve the efficiency of public spending, while attracting more private investment.
В данном контексте привлечение прямых иностранных инвестиций (ПИИ) занимает все более заметное место в стратегиях экономического обновления региона. In this context, attracting foreign direct investment (FDI) has assumed an increasingly prominent place in strategies of economic renewal for the region.
Также было отмечено, что привлечение частного капитала для оказания финансовой помощи Греции может осуществляться только на добровольной основе. It was also noted that attracting private capital to provide financial assistance to Greece can only be done on a voluntary basis.
Привлечение талантливых сотрудников и инвестиций из-за рубежа оказалось бы затруднено из-за запрета, поскольку он снижает качество жизни в штате. Attracting talent and investment from abroad would become much more difficult if prohibition hampered the state’s quality of life.
Одной из важных побед Путина за прошедшие 12 месяцев является привлечение новых иностранных инвестиций для разработки и освоения богатых энергетических ресурсов страны. Putin’s other important triumph over the past twelve months involves attracting new foreign investment to develop Russia’s vast energy reserves.
Северная Корея недавно создала Государственный банк развития и Международную инвестиционную группу Taepung (возглавляемую корейско-китайским бизнесменом), целью которых является привлечение иностранных инвестиций. North Korea recently established the State Development Bank and Taepung International Investment Group (headed by a Korean-Chinese businessman), charged with attracting foreign investment.
В целях снижения производственных издержек и рисков многие страны предлагают стимулы, направленные на привлечение новых или в большей степени ориентированных на экспорт ПИИ. In order to lower production costs and risks, many countries offer incentives aimed at attracting new or more export-oriented FDI.
Привлечение даже небольшой части активов, принадлежащих инвестиционным организациям, государственным инвестиционным фондам и государственным пенсионным фондам, могло бы привести к существенному увеличению финансирования развития. Attracting even a fraction of the assets held by institutional investors, sovereign-wealth funds, and public pension funds could boost development finance substantially.
Признавая тот факт, что продолжение экономической нестабильности усугубит эту опасную ситуацию, правительство объявило о новом пакете экономических стимулов, направленных на привлечение прямых иностранных инвестиций. Recognizing that continued economic insecurity will exacerbate this perilous situation, the government has announced a new package of economic incentives aimed at attracting foreign direct investment.
И в сегодняшних экономических условиях привлечение частного капитала имеет важное значение, поскольку у государственного финансирования попросту нет ни единой возможности в одиночку закрыть инфраструктурную брешь. And, in today's economic climate, attracting private financing is essential, because there is simply no way that public funding alone can close the infrastructure gap.
Так, в Камбодже важный упор был сделан на привлечение частных инвестиций, мы также приняли один из наиболее либеральных законов в регионе в отношении иностранных инвестиций. In the case of Cambodia, the country has placed much emphasis on attracting private investment and has instituted one of the most liberal foreign investment laws of the region.
Но привлечение инвестиций для создания рабочих мест в стране и уменьшение бедности - это лучший способ гарантировать то, что наши соотечественники не будут вынуждены уезжать за рубеж. But attracting investment to create jobs at home and ease poverty is the best way to ensure that our countrymen are not forced to go overseas in the first place.
Большую часть последних 40 лет Китай основное внимание уделял быстрому развитию на основе земельных ресурсов, стимулируемому местными инициативами, направленными на привлечение инвестиций в инфраструктуру, людских ресурсов и налоговых поступлений. Over most of the last 40 years, China focused on rapid land-based development, driven by local initiatives aimed at attracting infrastructure investment, human resources, and tax revenues.
Среди ряда национальных инициатив, вытекающих из результатов работы совещания экспертов, особого внимания заслуживают меры, направленные на привлечение инвестиций и новых технологий, а также на развитие новых и нетрадиционных форм финансирования. From the range of national initiatives emanating from the expert meeting, particular attention should be paid to measures aimed at attracting investment and new technologies and the development of new and creative forms of financing.
Например, правительство Намибии, сознавая, что страна никогда не построит мощную индустриальную базу, взяло на вооружение четкий, уравновешенный и целеустремленный курс на привлечение транснациональных корпораций и получение от них максимально возможной выгоды. Namibia’s government, for example, while recognizing that the country will never build a strong industrial base, takes a clear, balanced, and determined approach to attracting, and getting the most out of, multinational corporations.
Однако, поскольку льготы на прямое налогообложение либо влияют незначительно, либо не влияют вообще на уход международных инвестиций, а тем более на привлечение подобных инвестиций, они представляют собой ненужные потери налоговых доходов. But, as direct-tax concessions have little or no effect in diverting international investment, let alone in attracting such flows, they constitute an unnecessary loss of revenue.
Военная сила, разведка и международное полицейское сотрудничество должны использоваться против самых опасных террористов, которые сотрудничают или вдохновляются от Аль Каиды, но мягкая власть нацелена на привлечение господствующей линии и уменьшение поддержки экстремистов. Military force, intelligence, and international police cooperation needs to be used against hardcore terrorists affiliated with or inspired by al-Qaeda, but soft power is essential to attracting the mainstream and drying up support for the extremists.
Помимо этого, хотя привлечение прямых иностранных инвестиций имеет большое значение, для сотрудников директивных органов не менее важно не допустить утечки капитала из развивающихся стран путем уделения должного внимания потребностям и проблемам местных инвесторов; In addition, while attracting foreign direct investment is important, it is equally critical for policy makers to prevent the flight of capital from developing countries by paying heed to the needs and concerns of local investors;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!