Примеры употребления "привлечение иностранных инвесторов и экспертов" в русском

<>
Привлечение иностранных инвесторов - это способ быстрого запуска активности на местном рынке облигаций с помощью внешнего источника. Encouraging participation by foreign investors is a quick way to jump-start local bond market activity.
Эти данные интересовали фирмы, инвесторов и экспертов по корпоративному контролю с тех самых пор, когда они стали общедоступными, и способствовали тому, что эксперты держателей акций разработали основанные на контроле инвестиционные продукты. These findings have intrigued firms, investors, and corporate-governance experts ever since they were made public, and have led shareholder advisers to develop governance-based investment products.
Аналитики полагают, что страна вряд ли снова скатится к полномасштабному конфликту, однако недавние события заставили понервничать иностранных инвесторов и местных жителей. Analysts believe the country is unlikely to slide back into full-blown conflict, but recent events have unnerved foreign investors and locals.
Согласно этому отчету, государственный рынок долговых обязательств России «рухнул» в 1997 и 1998 годах из-за господства на нем иностранных инвесторов и слабой финансовой позиции правительства. Russia’s state debt market “collapsed” in 1997 and 1998 because of the dominance of foreign investors and the government’s weak financial position, according to the report.
Президент Дмитрий Медведев, который обратится к форуму сегодня, сделал вопрос вхождения в ВТО ключевой целью на своем пути, направленном на то, чтобы сделать Россию более привлекательной для иностранных инвесторов и подстегнуть экономический рост. President Dmitry Medvedev, who will address the forum today, has made entering the WTO a key goal in his drive to make Russia more attractive to foreign investors and boost economic growth.
Международный Валютный Фонд в настоящее время призывает к большей прозрачности со стороны иностранных инвесторов и думает о разработке кодекса поведения. The International Monetary Fund now encourages more transparency by foreign investors, and has plans for a code of conduct.
Это предполагает, что переоценка стоимости и прибыли ПИИ уже велась под руководством - что очень интересно - развитых стран, которые в прошлом отстаивали либерализацию условий для прихода и деятельности иностранных инвесторов и их защиту в соответствии с международным правом. This suggests that a reevaluation of the costs and benefits of FDI was already underway, led, interestingly enough, by developed countries, which in the past had championed liberalization of entry and operational conditions for foreign investors and their protection under international law.
Экономический рост замедляется - Банк Кореи уменьшил прогнозные показатели своего роста на этот год до 4,7%, в то время как ОЭСР ожидает рост только на 4,3% - инфляция растет, и некоторые обеспокоены тем, что политика Ли направлена на иностранных инвесторов и крупные предприятия. The economy is slowing - the Bank of Korea cut its growth forecast for this year to 4.7%, while the OECD expects only 4.3% growth - inflation is rising, and some are concerned that Lee's policies are too geared toward foreign investors and big business.
А между тем, обостряющиеся в Нигерии социальные и политические проблемы показывают, как насилие и отсутствие стабильности в ещё одной стране, относящейся к основным производителям энергии, заставляет уходить иностранных инвесторов и приводит к повышению цен на нефть. But Nigeria's mounting social and political problems reveal how violence and uncertainty in yet another major energy producer is driving foreign investors out and global oil prices up.
Большая предсказуемость и прозрачность в системе собственности, вероятно, принесут экономические выгоды, развеют сомнения иностранных инвесторов и продемонстрируют решимость руководства проводить дальнейшие экономические реформы. Greater predictability and clarity in the property system is likely to bring economic benefits, reassure international investors, and signal the leadership’s determination to pursue further economic reforms.
Такие стимулы ориентированы на иностранных инвесторов и местную элиту и должны остановить или даже обернуть вспять отток капитала. Such incentives are targeted at foreign investors and the local elite, with the aim of stopping or even reversing capital flight.
В то время как большинство азиатских стран подвергались относительно ограниченному прямому воздействию со стороны ипотечных активов, сокращение заемных средств со стороны иностранных инвесторов и сокращающийся внешний спрос создали более напряженные кредитные условия и более низкие прогнозы относительно роста. While most Asian countries have had relatively limited direct exposure to mortgage-related assets, deleveraging by foreign investors and slowing external demand have simultaneously created tighter credit conditions and lower expectations for growth.
Намного больше говорят долгосрочные тенденции в международном использовании валюты, особенно если речь идёт о резервной валюте для иностранных инвесторов и центральных банков. Longer-term trends in how money is used internationally – particularly as a store of value for foreign investors or central banks – are far more telling.
Он не сможет опереться на Бразилию, умеренную региональную державу, а неизбежно попадет под влияние Чавеса и Моралеса, сдерживающих иностранных инвесторов и наносящих вред отношениям страны на международной арене. He would not be able to lean on Brazil, the moderating regional power, but would inevitably fall under the sway of Chávez and Morales, deterring foreign investors and harming the country’s foreign relations.
Кроме того, включение положения об арбитраже в договоры о налогообложении, заключенные развивающимися странами, могут повысить привлекательность этих стран в глазах иностранных инвесторов и способствовать достижению положительных результатов, аналогичных тем, которые были получены благодаря соглашениям о защите инвестиций. In addition, arbitration provisions in tax treaties concluded by developing countries are likely to increase such countries'attractiveness for foreign investors, having effects similar to those of agreements for the protection of investments.
Однако в некоторых случаях правительства принимающих стран устанавливают требования, предусматривающие необходимость получения специальных разрешений для СиП с участием иностранных инвесторов и призванные обеспечить, чтобы предполагаемые СиП не приводили к отрицательным последствиям для экономики принимающей страны, в особенности в случае приватизации. In some cases, however, host Governments have imposed special authorization requirements for foreign M & As to ensure that the proposed arrangements do not have adverse consequences for the host economy; this is particularly the case where privatizations are involved.
Поскольку в Бразилии бoльшая часть иностранных инвесторов и местных банков ожидали корректировки валютного курса, отток капитала после отмены фиксированного курса был незначительным. In Brazil, since most foreign investors and local banks had been expecting the exchange-rate adjustment, capital outflows after the suspension of the peg were not substantial.
Некоторые страны добились успехов в создании конкурентных преимуществ и интеграции в глобальную экономику, но многие другие, особенно НРС, столкнулись с трудностями в деле привлечения иностранных инвесторов и использования возможностей на экспортных рынках, несмотря на проводимую либерализацию режимов торговли и движения капитала как на внутренних рынках, так и за рубежом. Some countries have done well in building competitive advantages and integrating into the global economy, but many others, particularly LDCs, have had difficulty in attracting foreign investors and responding to opportunities in export markets, in spite of ongoing liberalization of trade and capital flows both at home and abroad.
Предполагается, что эти соглашения позволят расширить и улучшить выбор для потребителей, гватемальских производителей и иностранных инвесторов и окажут позитивное воздействие на население в целом, способствуя достижению более высокого уровня жизни. These agreements were expected to lead to increased and improved choices for consumers, Guatemalan producers and foreign investors and to have a positive impact on the general population, contributing to the attainment of a better standard of living.
Без инициативной политики государств в отношении национальных и иностранных инвесторов и создания в конечном итоге совместных предприятий с участием государственного и частного секторов вполне может случиться так, что инвестиции и не появятся. Without a proactive policy of the States vis-à-vis national and foreign investors and eventually the creation of public-private joint ventures, investments may well not take off.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!