Примеры употребления "привлекательности" в русском с переводом "attractiveness"

<>
Борьба с терроризмом была еще одним источником привлекательности данного региона. Counterterrorism was another source of attractiveness to the region.
Мягкая власть является результатом привлекательности культуры, идеалов и политики государства. Soft power arises from the attractiveness of a country's culture, ideals, and policies.
Американские демократы считают, что политика президента Буша лишила Америку ее привлекательности. American Democrats say that President Bush's policies have squandered America's attractiveness.
Вот мнения некоторых других инвесторов по поводу привлекательности российских дивидендных доходов: Here are some more investor views on the attractiveness of Russian dividend yields:
Украинская интервенция, а также экономические проблемы России нанесли значительный ущерб привлекательности Евразийского Союза. The Ukraine intervention and Russia’s economic woes did much to damage the attractiveness of the Eurasian Union.
В целом России не хватило привлекательности и влияния, чтобы добиться успеха в этих начинаниях. By and large, Russia lacked the attractiveness and the clout to make these efforts successful.
В дополнение к привлекательности фунта на фоне выступления Карни возросла доходность государственных ценных бумаг Великобритании. Adding to the pound’s attractiveness is the rise in Gilt yields on the back of Carney’s speech.
Ограничения в развитии общественного транспорта и снижение его привлекательности оказывают синергическое воздействие на региональную политику. Restricting public transport and reducing its attractiveness entails synergetic effects in regional policies.
А теперь, как и в случае со всеми зрителями в студии, мы рассортируем вас согласно привлекательности. And now, as with all studio audiences, we will sort you according to attractiveness.
Однако со временем Кремль понял, что он недооценил воздействие европейских демократических ценностей и привлекательности богатого европейского рынка для российских соседей. As time went on, however, the Kremlin learned it had underestimated the inspiration of Europe’s democratic values, and the attractiveness of its rich market, to Russia’s neighbors.
Тесная связь между Израилем и Америкой Буша может в ретроспективе оказаться смешанным благословением - особыми отношениями, способствовавшими снижению привлекательности обеих стран. The close bond between Israel and Bush's America can in retrospect be seen as a mixed blessing - a special relationship that contributed to the declining attractiveness of both countries.
Что действительно важно с точки зрения привлекательности облигаций как вида долгосрочных инвестиций, так это знать, сохранится ли тенденция в будущем. What is really important concerning the attractiveness of bonds as long-term investments is whether a similar trend can be expected in the period ahead.
Готовность к сотрудничеству со стороны других стран частично зависит от их собственных интересов, но также и от привлекательности позиций США. The willingness of others to cooperate depends in part on their own self-interest, but also on the attractiveness of American positions.
Они полезны, пока осознается, что это лишь вспомогательный инструмент специального назначения, а не главный фактор в решении вопроса о привлекательности обыкновенных акций. They are helpful as long as it is realized they are only auxiliary tools to be used for specialized purposes and not major factors in deciding the attractiveness of a common stock.
Хотя военная мощь Америки была достаточной, чтобы быстро победить силы Саддама Хусейна, они сделали это за счет своей привлекательности во многих странах. While America’s military power was sufficient to defeat Saddam Hussein’s forces quickly, it did so at the expense of its attractiveness in many countries.
Итак, красный обозначает уровень привлекательности, синий - интеллектуальная стимуляция, зеленый - эмоциональная связь, желтый - совместимость жизненных целей, и фиолетовый - потянулась или не потянулась за счетом. Okay, so red indicates level of attractiveness, blue - intellectual stimulation, green - emotional connection, yellow - compatibility of life goals, and purple - whether or not she reached for the check.
Падение привлекательности Гонконга как центра деловой активности способствовало снижению цен на местные товары и услуги в сравнении с ценами товаров, продаваемых за границей. Hong Kong's declining attractiveness as a business center helped push down prices of locally produced goods and services relative to the prices of goods sold overseas.
Этот проект (который первоначально планировалось завершить в феврале 2005 года), как ожидается, будет продолжен благодаря успешным результатам и привлекательности его программ для рынка труда. This Project (whose original completion deadline was February 2005) is expected to continue for a certain period, due to its successful implementation and attractiveness of profiles for the labour market.
В стране проводятся публичные конкурсы для реставрации и модернизации существующих городских построек в целях поощрения заселения исторических центров и повышения их привлекательности для туристов. Public competitions have been held to upgrade and renovate the existing urban structure with a view to promoting residence in historical centres and their tourist attractiveness.
Во-первых, цены на сталь на международном рынке были более привлекательными, чем на внутреннем китайском рынке (отмена экспортных скидок должна привести к снижению привлекательности экспорта). First, steel prices on the international market have been more attractive than on the domestic Chinese market (the elimination of the export rebate should reduce the attractiveness of exports).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!