Примеры употребления "привели" в русском

<>
Соглашения в Осло от 1993 года привели в движение мирный процесс, который, как предполагалось, должен был продлиться пять лет, с конечной целью создания независимого палестинского государства и находящегося в безопасности, защищенного и признанного в мире Израиля. The 1993 Oslo accords set in motion a peace process that was supposed to last five years, with the end goal being an independent Palestinian state and a safe, secure, and recognized Israel.
Холодным февральским днем в 1994 году Уильяма Перри, назначенного президентом Клинтоном на пост министр обороны, привели к присяге. On a frigid day in February 1994, William Perry was sworn in as President Bill Clinton’s secretary of defense.
Обязательства этих стран создали чувство ответственности, доверия и солидарности, что позволило 195 странам не просто согласиться на разовую сделку, а привели в движение ряд все более амбициозных пятилетних циклов по поэтапному сокращению выбросов парниковых газов в этом столетии. These countries’ commitments created the sense of responsibility, trust, and solidarity that enabled 195 nations not merely to agree on a one-off deal, but to set in motion a series of increasingly ambitious five-year cycles to phase out greenhouse-gas emissions this century.
Думаю Вы привели очень весомый аргумент. I thought you made a strong argument.
А вы привели меня в альков. What you're showing me here is an alcove.
Мировую общественность данные нападки привели в замешательство. The global public is disconcerted by these attacks.
Какие изменения привели к такому быстрому движению? What changed to cause such a rapid move?
К чему же привели эти потрясающие победы? So where did these stunning accomplishments end up?
привели меня к картине Моне "Стога сена". I ended up narrowing the subject to Monet's "Haystacks."
Действие 7: Настройки брандмауэра привели к появлению конфликтов Step 7: Your firewall settings were causing conflicts
Проблемы с электричеством привели к смятению в зале. A power failure contributed to the confusion in the hall.
Различные исследования привели к сходным заключениям об аналогиях. Various studies have reached the same conclusion about analogies.
Жестокие действия Асада привели к созданию Исламского государства. Assad’s brutalities created the Islamic State.
Взлеты и падения привели к большому перераспределению благосостояния. The booms and busts have caused great redistributions of wealth.
Их привели на берег Амура, разделяющего две страны. They were marched to the Amur (or Heilongjiang) River, the border between the two countries.
Незначительные напоминания о деньгах привели к значительным отличиям. Trivial reminders of money made a surprisingly large difference.
Действие 12: Настройки брандмауэра привели к появлению конфликтов Step 13: Your firewall settings were causing conflicts
Скажи, что это глюки в голове сюда привели. Say the voices made you do it.
Но они пока еще не привели к соглашению. But they have not yet produced a deal.
Споры о ношении платков привели к противоположному результату. Discussions about the headscarf achieve the opposite.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!