Примеры употребления "приблизится" в русском с переводом "come"

<>
Я обещаю, пока ты не будешь готов, к тебе никто не приблизится. I promise, until you're ready, no one will come close.
Решив стать премьер-министром при президенте Медведеве, Путин считает, что он приблизится к машине власти, потому что он получит поминутным контроль над правительством. In opting to become President Medvedev's prime minister, Putin sees himself as coming closer to the machine of power, because he will obtain minute-by-minute control of the government.
Одна из главных инноваций, которую нам нужно создать, чтобы хоть немного приблизится к способностям этих организмов, это найти способ минимизировать количество и типы материалов, использованные при его создании. One of our major inventions that we need to be able to do to come even close to what these organisms can do is to find a way to minimize the amount of material, the kind of material we use, and to add design to it.
И в этом случае, это было огромное предприятие для исследования планеты и что бы приблизится к пониманию планетарной системы которая была недоступна на протяжении истории человечества, и как люди действительно прикоснулись к этому. And, in this case, it was a massive undertaking to explore a planet, and to come to understand a planetary system that, for all of human history, had been unreachable, and now humans had actually touched it.
Если российско-саудовские отношения в предстоящие месяцы будут и дальше улучшаться, Москва приблизится к осуществлению своей цели, которая заключается в налаживании сотрудничества с суннитскими государствами, а Россия закрепится на позициях незаменимого гаранта коллективной безопасности на Ближнем Востоке. If Russia-Saudi Arabia relations continue to improve in the months to come, Moscow’s goal of strengthening its alignment with Sunni states will come closer to fruition and Russia will consolidate its role as an indispensable guarantor of collective security in the Middle East.
Но их прогноз о том, что в 2029 г. данный астероид приблизится к нашей планете на расстояние 30 000 км (ближе, чем некоторые спутники связи на геостационарной орбите, и ближе, чем луна) удовлетворит, скорее, астрономов, но не международных экспертов по безопасности. But their forecast that it would come within 30,000 kilometers of our planet in 2029 (closer than some geostationary communications satellites, as well as the Moon) is more likely to please astronomers than international security experts.
И к этому вы стараетесь приблизиться. You try to come close to it.
Пусть они приблизятся, а затем подожжём их. Let them come close, then set them on fire.
Как мы приблизились к воротам Наина, выносили умершего. As we arrived at the gate of Nain, a funeral procession came out.
Он слишком сильно приблизился к опасности выглядеть чересчур "по-европейски". He came dangerously close to looking too "European."
Однако ни одна женщина не приблизилась к управлению банками этих стран. But no woman has come close to leading these countries’ central banks.
Россия сможет на шаг приблизиться к честному взгляду в свое прошлое. It could come one step closer to confronting its past honestly.
Так что когда приблизился конец моего путешествия, я открыл более 50 пространств. So, as I came to the end of my journey, I found over 50 spaces.
Если вы приблизитесь к графине, вы никогда более не увидите дневного света. If you so much as come near the Countess, I'll see that you never see daylight again.
И всё это для того, чтобы максимально приблизиться к мечте человека - способности летать. And all this to come as close as possible to the human dream of being able to fly.
Он приблизился к тому что было его естеством, но его естество не приняло его. He came to that which was his own, but his own did not receive him.
Она выключила свет, она приблизилась ко мне, она была прямо передо мной в полной темноте. She turned off the lights, and she came right up to me, and she was facing me in complete darkness.
Потому что они взломали код или приблизились к пониманию, что из себя представляют номерные станции. Because they cracked the code, Or they came damn close to figuring out What number stations are.
Ежегодные квоты остаются невыполненными: только в 2013 году США максимально приблизились к выполнению квот — впервые после 11 сентября. The annual quota constantly goes unfilled; 2013 marked the closest we came to meeting it after 9/11, although even before then, the quota was almost never met.
Единственная мечта, главная цель, которая у меня была сколько я себя помню - и даже не приблизился к осуществлению. The one goal, the one dream I'd had for as long as I could remember - I hadn't even come close.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!