Примеры употребления "приблизилась" в русском с переводом "approach"

<>
Кошка медленно приблизилась к мыши. The cat slowly approached the mouse.
В начале 2003 года ситуация обострилась и доля безработных приблизилась к 10 % от всего активного населения. Early in 2003, the situation took a downturn, with unemployment approaching 10 per cent among the working population.
Шоколадная фабрика Херши была моей любимой акцией долгое время, пока ее оценка не приблизилась к 30 годовым выручкам. Hershey (NYSE: HSY) chocolate would be one of my favorite stocks to hold for the long term, but with its price approaching 30x earnings.
В 1980-2005 экономика США росла с коэффициентом 4,45 – уровнем, к которому ни одна из европейских экономика даже не приблизилась. In 1980-2005, the US economy grew by a factor of 4.45 – a level that no major European economy even approached.
Волатильная пара упала до нового 10-месячного минимума и приблизилась к уровню 1.7200, потеряв почти 2,000 пунктов с максимума января. The volatile pair had dropped to a new 10-month low to approach the 1.7200 level, down nearly 2,000 pips from the January high.
25 июня 2009 года автомашина с пятью солдатами Национальных сил Чада приблизилась к месторасположению группы ЮНАМИД в Кублусе (Западный Дарфур) с просьбой дать им воду. On 25 June 2009, a vehicle carrying five Chadian national forces soldiers approached the UNAMID team site in Kulbus (Western Darfur) to request water.
Ирландская банковская система приблизилась к полному обвалу в сентябре 2008 года, и ее спасла только гарантия правительства в размере €400 миллиардов на все банковские вклады. The Irish banking system approached total collapse in September 2008, and was only saved by a €400 billion government guarantee of all bank deposits.
Так, уже появились сообщения о группе активистов из Гонконга (той самой, которая приблизилась к островам в прошлом году), планирующей высадку на островах Сенкаку / Дяоюйдао 11 сентября. For example, there are already reports that a group of Hong Kong activists (the same group that approached the islands last year) plan on making an attempt to land on the Senkaku/Diaoyu on September 11.
Например, в 2007 году довольно старая китайская субмарина типа 039 (Song в натовской классификации) незаметно приблизилась к американскому авианосцу Kitty Hawk и всплыла рядом с гигантским кораблем. In 2007, for example, a relatively elderly Chinese Song-class boat approached the carrier USS Kitty Hawk undetected until the crew announced themselves by surfacing near the giant warship.
Двери настоящим реформам открыл Российский финансовый кризис августа 1998 г., поскольку Украина, вслед за Россией, приблизилась к кризису неплатежей, и это заставило правительство проводить политику строгой экономии. Russia’s financial crash of August 1998 opened the door to real reform because, in its wake, Ukraine approached default and this imposed austerity on the government.
Накинув на плечи украинский флаг и с флагом крымских татар в руке, она стоически приблизилась к центральной трибуне и сняла висевший там баннер с призывом к ее освобождению. Draping a Ukrainian flag over her shoulders and carrying a smaller Crimean Tatar flag, she stoically approached the lectern at the front of the hall and took down the banner that lawmakers had hung there calling for her release.
В постановлении 1997 года оно поставило цель на период до 2005 года постоянно повышать безопасность дорожного движения таким образом, чтобы добиться таких же темпов сокращения числа погибших и получивших наиболее серьезные травмы, как отмечалось в 90-х годах, и чтобы по уровню безопасности Финляндия приблизилась к Швеции и Норвегии. In the resolution of 1997, it set a target for 2005 to constantly improve road safety so that the number of fatalities and the most serious injuries will decrease as rapidly as in the 1990s and that Finland will approach the safety level of Sweden and Norway.
Кесслер приблизится к блокпосту, двигаясь на юг. Kessler will approach the checkpoint, moving southbound.
Когда убийца приблизился ко мне, открылась дверь Мэб. As the man approached me, Mab's door opened.
Они приблизились к показателям периода рублевого кризиса 1998 года. It's also approaching the 1998 ruble crisis lows.
С другой стороны, Проект MVP приблизился к идеалистическому “Полю мечты”. For another, the MVP began with an idealistic “Field of Dreams” approach.
В этом году рост ВВП Китая может приблизиться к 10%. China’s GDP growth this year may approach 10%.
Поезд замедлился и издал гудок, как только приблизился к железнодорожному переезду. The train slowed and blared its horn as it approached the railway crossing.
Сообщи ему, что флот доминаторов может приблизиться, и дозаправиться на орбите. Inform him the Dominator fleet may approach, and it refuel in orbit.
Фактически, он предсказал, что цена бездействия "может даже приблизиться к 20% ВВП". In fact, he forecasted that the price of doing nothing "could even approach 20% of GDP."
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!