Примеры употребления "при всём моём желании" в русском

<>
При всём моём уважении, я не сомневаюсь в способностях вашего зятя строить миленькие мосты через каменистые ручьи, но это не то, с чем мы столкнулись сейчас далеко на западе. All due respect, I don't doubt your son-in-law's ability to build pretty Bridges over stony brook streams, but that's not what we're facing out west at the moment.
При всём моём уважении к Хэди, которую мы ещё не раз упомянем, гламур значит больше. But in fact, with all due respect to Hedy - about whom we'll hear more later - there's a lot more to it.
Даже при всём своём богатстве он несчастлив. Even with all his wealth and fame, he's unhappy.
А Иран, при всём том, что на его территории находятся вторые в мире по величине разведанные запасы сырой нефти, новые санкции, которыми грозит ему США из-за его ядерной программы, могут лишить поступления твердой валюты. Iran, with the world’s second largest proven conventional oil reserves, faces new US sanctions over a nuclear program that could dampen its hard currency earnings.
При всём уважении, магистр, мне не совсем ясен ход ваших мыслей. Respectfully, Magister, I'm not sure I follow your logic.
При всём уважении, сэр, это несправедливо. With all due respect, sir, that's not fair.
При всём уважении, но я отклоняю ваше предложение, вице-министр. I respectfully decline your offer, Vice Minister.
При всём уважении, Сестра Моника Джоан, нельзя сравнивать это письмо с вашими записками Санта Клаусу. With the greatest respect, Sister Monica Joan, you can't compare this letter to your note to Santa Claus.
При всём уважении, старший инспектор. With all due respect, Chief Inspector.
Боюсь, что при всём нашем почтении мы вынуждены отклонить вашу просьбу. I'm afraid we must respectfully decline your request.
При всём уважении к этому молочнику, который действительно заслужил все эти похвалы лишь потому, что оказался в нужном месте, это я её нашёл, так что мне и решать, что с ней делать. With all due respect to the milkman here, who definitely deserves all this praise for basically just standing around, I found this thing, so it'll be my call what happens with it.
И ты при всём народе заявляешь, что кто-то её поднял и утащил? And here you're saying in front of everybody that someone up and snatched it?
Лейтенант, при всём уважении, если Кейт Джордан не появится, то ваше дело уже развалено и совсем не немного. Lieutenant, with all due respect, if Kate Jordan doesn't show up, your case is already damaged, and not just a little.
При всём уважении, сэр, этот парень - пустое место. All due respect, sir, the guy's a waste of space.
При всём уважении, вы себя выгораживаете. With all due respect, you're protecting yourself.
Но при всём уважении, босс, такой скандал не замять без железных доказательств. All due respect, boss, we can't put that fire out with just a squirt gun.
При всём своём презрении к «бесчестной прессе» Трамп впал в экстаз, когда его надпартийное решение получило столь позитивный отклик в СМИ. For all his contempt for the “dishonest media,” Trump was ecstatic about the positive press coverage his bipartisan move received.
Возникает вопрос: при всём том, что рак делает, пытаясь убить нашего пациента, как он помнит, кто он - рак? You might ask yourself, with all the things cancer's trying to do to kill our patient, how does it remember it's cancer?
И я вам также должен сказать, что при всём наплыве Голливудских фильмов прошлого года, мы никогда не видели чудовищ под землёй, по крайней мере, не тех, которые вас едят. Along that same line, I have to tell you that with the spate of Hollywood movies that came out last year, we have never seen monsters underground - at least the kind that eat you.
Настолько успешной, что в наши дни при всём желании невозможно создать справочник, подобный этому. In fact, it was so successful that there's no way that these days you could make a book like this.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!