Примеры употребления "преуспевала" в русском

<>
Обычно богатая каста преуспевала в повышении своего ранга в ритуальной иерархии. Usually a prosperous caste succeeded in raising its rank in the ritual hierarchy.
Эти политические меры были предприняты в то время, когда экономика ЕС преуспевала и – можно надееться – с полным осознанием того, что для них нужны были существенные затраты. These policies were undertaken at a time when the EU economy was doing well and – one hopes – with full knowledge that they would have significant costs.
И они не могли даже себе представить опорожнение запасов нефти, потому что она была везде и преуспевала во всем. And they couldn't picture ever running out of oil because it was everywhere and got on everything.
Глядя на Обаму, он добавил: «Мы хотим, чтобы при следующем президенте Америка преуспевала, как она преуспевает под вашим руководством». He added, looking at Obama, “We want America to succeed under the next president, just as it has succeeded under your leadership.”
Так что она действительно боролась с этим, что поделать, потому что она была старшеклассницей и преуспевала в учебе, и ей угрожали исключением. Так что же она сделала?! Она собрала всех своих друзей вместе; я думаю около 100, 150 учеников, которые все носили футболки с надписью "Я люблю свою вагину", и мальчики носили футболки с надписью "Я люблю ее вагину" в школе. So she really struggled with this, what to do, because she was a senior and she was doing well in her school and she was threatened expulsion. So what she did is she got all her friends together - I believe it was 100, 150 students all wore "I love my vagina" T-shirts, and the boys wore "I love her vagina" T-shirts to school.
Но с точки зрения истории Европа преуспевала, когда в моменты опасности она начинала необратимые процессы, которые перевешивали любые другие суждения. But, historically, Europe has succeeded when, at moments of danger, it has initiated irreversible processes that outweigh any other consideration.
В частности, в Соединенных Штатах вплоть до начала недавнего кризиса структура финансового сектора характеризовалась эффективной генерацией огромных прибылей – и преуспевала в этом на протяжении более десяти лет. In the United States, in particular, the financial sector’s structure prior to the recent crisis emphasized the efficient generation of huge profits – and succeeded for more than a decade.
Детям нужны возможности чтобы руководить и преуспевать. Kids need opportunities to lead and succeed.
Утверждается, что преуспевающие люди приносят обществу благо. By doing well, it is argued, people do good.
Как он преуспевал как разбойник? How did he get on as a highwayman?
История показывает, что, когда дело доходит до процветания и благосостояния людей, общества, которые защищают экономическую и политическую свободу, преуспевают. History shows that, when it comes to prosperity and human wellbeing, societies that defend economic and political freedom come out on top.
Некоторые инвесторы действительно преуспевают в этом, но сделать это сложнее, чем кажется. Some investors do succeed at this, but it is tougher than it sounds.
Некоторые специализированные города также могут преуспеть в этом мире. Some specialist cities could also do well in this world.
Итальянское популистское Движение пяти звезд (M5S), которое вышло на первое место на парламентских выборах в Италии в 2013 году и, как ожидается, снова преуспеет в 2018 году, возникло из крупных митингов, организованных комиком Беппе Грилло против “ла-касты” – его уничижительный термин для тех, кого он считает кастой профессиональных политиков и журналистов, что правят страной. Italy’s populist Five Star Movement (M5S), which came out on top in Italy’s 2013 parliamentary elections and is predicted to do well again in 2018, emerged from large rallies organized by comedian Beppe Grillo against “la casta” – his derogatory term for what he sees as the country’s ruling caste of professional politicians and journalists.
Все же не все меньшинства, длительно подвергаемые дискриминации, обязательно преуспевают в условиях рыночной конкуренции. Yet not all minorities long subject to discrimination necessarily succeed under conditions of market competition.
Кажется, новым популярным выражением в бизнесе стало "преуспевай, делая добро". KIEL - The new catchphrase in business seems to be "do well by doing good."
Человека с новой идеей считают чудаком - до тех пор, пока он не преуспевает воплотить идею в жизнь. A person with a new idea is a crank until the idea succeeds.
Украина преуспела, кроме того, сейчас подходящее время для продажи облигаций. Ukraine has done well, but this is also a good time to sell bonds.
Свыше миллиарда людей каждый день борются только за то, чтобы выжить, и многие в этом не преуспевают. Over one billion people struggle each day for mere survival, and many do not succeed.
Партии с сомнительной демократической родословной в последние годы преуспели и в Европе: In Europe, parties of dubious democratic pedigree have done well in recent years:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!