Примеры употребления "преувеличивает" в русском с переводом "exaggerate"

<>
Рейес не преувеличивает, делая это утверждение. Reyes is not exaggerating when he makes that statement.
Когда Си Цзиньпин называет ее «проектом века», он, возможно, не преувеличивает. When Xi calls it “the project of the century,” he may not be exaggerating.
Такое убеждение не является ложным, но оно преувеличивает один аспект действительности, исключая другие. This belief is not false but it exaggerates one aspect of reality to the exclusion of others.
Реальность такова, что каждая сторона преувеличивает свои собственные сильные стороны и слабые стороны другой стороны. The reality is that each side is exaggerating its own strengths and the other's weaknesses.
Такой глубокий пессимизм мешает общественному обсуждению либо реформам и преувеличивает важность текущего политического кризиса в стране. This deep pessimism militates against any public debate or reform, and exaggerates the importance of the current political crisis.
— Он явно преувеличивает масштабы того, что они могут сделать в мире, и что они могут сделать в Вашингтоне. “He grossly exaggerates what they can do in the world and what they can do in Washington.
Конечно, Нетаньяху намеренно преувеличивает иранскую угрозу, чтобы отвлечь внимание от реальных проблем Израиля - особенно его непреходящий конфликт с Палестиной. Of course, Netanyahu is intentionally exaggerating the Iranian threat to deflect attention from Israel’s real problems – especially its enduring conflict with Palestine.
Вместе эти дополнительные факторы помогли создать пузырь вокруг выступлений и заявлений центральных банков, который серьезно преувеличивает их экономическое значение. These other factors have combined to create a bubble around central-bank pronouncements and decisions that grossly exaggerates their economic significance.
В этом отношении он преувеличивает тенденцию, доминирующую во всех государствах -преемниках Советского Союза, в которых построение сильной президентской системы стоит на повестке дня. In this, he is exaggerating a tendency pre-dominant in all the Soviet Union’s successor states, where strong presidential systems are the order of the day.
Как отмечает Полякова, эта группировка преувеличивает степень своего присутствия на востоке и «удивительно тщательно» избегает любых провалов, связанных с пиаром, в отличие от более авторитетной националистической партии «Свобода», члены которой давно уже демонстрируют свой антисемитизм и допускают антисемитские выпады. Polyakova said that the group has exaggerated its presence in the east and has been "surprisingly very careful" in avoiding public relations mishaps, contrary to the more established nationalist Svoboda party, whose members have a long track record of promoting anti-Semitism and frequently using anti-Semitic slurs.
Вряд ли кого-нибудь удивит, что мы с Джудой не сходимся по многим темам – в частности, на мой взгляд, он сильно преувеличивает масштаб грозящейся России в ближайшей перспективе политической нестабильности, однако он задает много правильных вопросов и выделяет области, которые могут в будущем представлять для Путина серьезные проблемы. It shouldn’t exactly come as a shock that Judah and I don’t see eye to eye on the various issues, I think he severely exaggerates the extent to which Russia will experience near-term political instability, but he asks many of the right questions and highlights areas that really could be troublesome for Putin in the future.
В глобальном плане мы сегодня далеки от того, чтобы Pax Americana уступил Pax Sinica. Уолтер Рассел Мид (Walter Russell Mead), пишущий в своей книге «The End of the End of History» (Конец конца истории) о том, что новый тройственный союз в составе Китая, России и Ирана меняет мировой порядок, преувеличивает возможности, силы и масштабы охвата этих государств, а также долговременные перспективы их солидарности и единства. From a global vantage point, we are a long way from witnessing Pax Americana yielding to Pax Sinica, and Walter Russell Mead’s recent claim, in his “The End of the End of History,” that a latter-day Triple Alliance comprising China, Russia, and Iran is remaking the international order exaggerates both the reach and versatility of these countries’ power, and more so their long-term prospects for unity.
Я совсем не преувеличиваю, Андрэ. Belive me, Andrea, I'm not exaggerating.
Но не стоит преувеличивать величину экономических затрат: But the magnitude of the economic costs should not be exaggerated:
Когда карты Меркатора преувеличивают значение Западной цивилизации. When Mercator maps exaggerate the importance of Western civilization.
Как Пентагон преувеличивал информацию о супероружии Советского Союза How the Pentagon Exaggerated Russia’s Cold War Super Weapons
С другой стороны, не следует преувеличивать могущество Китая. On the other hand, China's power should not be exaggerated.
Конечно, влияние Романовых на Россию не следует преувеличивать. Of course, the Romanovs’ hold over Russians shouldn’t be exaggerated.
Увы, не стоит преувеличивать значение подобных международных соглашений. Alas, one should not exaggerate the significance of such international agreements.
В любом случае, не надо преувеличивать проблему пиратства. In any case, no one should exaggerate the problem of piracy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!