Примеры употребления "преследования" в русском с переводом "harassment"

<>
То есть, вы бросили свою работу из-за этого преследования? So, you quit your job because of this harassment?
Такие спланированные преследования на острове называют "actos de repudio" - "отречение от предателей". On the island, such planned harassments are called "actos de repudio" - "acts of rejection."
Мистер Овертон связался с университетом, он хочет подать в суд из-за преследования. Mr. Overton has contacted the school, And he's considering legal action against us for harassment.
Правозащитные организации и активисты регулярно фиксируют случаи сексуального преследования женщин при пособничестве государства. Human rights organisations and activists have routinely documented the use of state-sponsored sexual harassment against women.
Законодательство Великобритании о дискриминации в целом запрещает прямую дискриминацию, косвенную дискриминацию, виктимизацию и преследования. GB discrimination legislation generally prohibits direct discrimination, indirect discrimination, victimisation and harassment.
В ответ на более смелые и действия ЦРУ усилилась кампания преследования американских чиновников в Москве. The more brazen behavior by the CIA has been met with an intensifying campaign of harassment of American officials in Moscow.
Что касается нынешней политической обстановки, то серьезную озабоченность вызывают случаи насилия, преследования и запугивания в отношении кандидатов. In terms of the current political climate, there is serious concern that candidates are targets of violence, harassment and intimidation.
Все пуэрториканцы- политические заключенные должны быть освобождены, а ФБР должно прекратить слежку за пуэрториканцами и преследования активистов борьбы за независимость. All Puerto Rican political prisoners should be released, the FBI should stop its surveillance of Puerto Ricans and harassment of independence activists.
Решение № 16/09.05.2006 ПСГ I: касается сигнала в отношении факта прямой этнической дискриминации и преследования по тому же признаку. 16/09.05.2006 of SSP I, concerns a signal of an instance of direct ethnic discrimination and harassment on the same grounds.
Закон также включает определение преследования как " неприемлемой формы поведения, нарушающей права и обязательства, связанные с исполнением служебных обязанностей ", а также квалифицирует сексуальное домогательство. It also includes a definition of harassment as an “unacceptable form of behaviour that abuses the rights and obligations relating to the service function”, and also defines sexual harassment.
Например, немецкий блогер Ричард Гутжар стал объектом теории заговора и целью интенсивного преследования, после присутствия на двух террористических атаках в течение двух недель. The German blogger Richard Gutjahr, for example, became the object of conspiracy theories and the target of intense harassment after being present at two terrorist attacks within two weeks of each other.
По-прежнему отмечаются случаи осуществляемых в неприемлемой степени преследования и запугивания неалбанских общин, что свидетельствует об огромной сложности задачи создания обстановки сосуществования и терпимости. Nonetheless, the harassment and intimidation of non-Albanian communities continued at unacceptable levels and underscored the tremendous complexity faced in building coexistence and tolerance.
Однако сама по себе ситуация в области прав человека на Кубе фундаментально не изменилась, даже несмотря на снижение числа политических заключенных и актов преследования. However, the human rights situation in Cuba has not fundamentally changed, despite a decrease in the number of political prisoners and acts of harassment.
«Вполне можно предположить случаи, когда российское правительство выбирает людей в качестве объектов для такого рода запугивания — от запугивания, преследования до чего-то похуже», — говорит Фаркас. “When the Russian government singles people out for this kind of intimidation, going from intimidation to harassment to something worse is not inconceivable,” Farkas said.
ЕС с сожалением отмечает, что, несмотря на уменьшение числа политических заключенных и актов преследования, в области защиты прав человека на Кубе не произошло значительных изменений. The EU deplores the fact that the human rights situation in Cuba has not fundamentally changed, despite a decrease in the number of political prisoners and acts of harassment.
Этим законом, в частности, запрещается прямая и косвенная дискриминация по признаку пола, преследования по признаку пола и подстрекательство к дискриминации по признаку пола, когда они касаются: This law specifically prohibits gender discrimination, both direct and indirect, harassment, and the incitement to practice discrimination, in the following areas:
Хотя на деле все не так просто, признание факта преследования путем участия в преследовании может усилить нежелательное поведение и побудить другого человека продолжать вести себя агрессивно. While it's easier said than done, acknowledging harassment by engaging in harassment yourself can reinforce bad behavior and may encourage the other person to continue their aggressive behavior.
Армения, возможно, и приняла новую Конституцию с прекрасными фразами о свободе слова в 1995 г., но и мелкие преследования, и угрозы о смерти советской эры остались. Armenia may have adopted in 1995 a new Constitution with fine phrases about freedom of speech, but both the petty harassments and the mortal threats of the Soviet era remain.
Также было дано указание о взятии на контроль всех заявлений и сообщений о фактах преследования журналистов и давления на них в связи с их законной профессиональной деятельностью. They were also instructed to monitor all reports and allegations of harassment of journalists and of the exertion on them of undue pressure in connection with their legitimate professional activities.
Единственный закон, который применяется крайне редко, это 144 статья Уголовного кодекса, которая направлена на защиту журналистов от преследования и других действий, которые препятствуют их “законной профессиональной деятельности”. The one law that is rarely applied is article 144 of the criminal code, which aims to protect journalists from harassment and other actions that obstruct their “lawful professional activities.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!