Примеры употребления "преждевременный отказ" в русском

<>
Преждевременный, ненужный и дорогостоящий в стратегическом отношении вывод американских войск из Ирака, за которым последовало компромиссное соглашение с Ираном по его ядерной программе, а потом и отказ подтвердить делом угрозу применения силы против сирийского президента, взял себе на заметку весь мир. The premature, unnecessary, and strategically costly withdrawal of American troops from Iraq, followed by the accommodating agreement with Iran on its nuclear program, and then by the failure to hold the line on threats to use force against Syria’s president, was noticed around the world.
Боюсь, что это отказ. I am afraid it is a reject.
Однако преждевременный запрет на использование российских ракетных двигателей чреват слишком большими рисками. But prematurely banning Russian rocket engines involves too many risks.
Нам не известна причина, которая могла бы оправдать отказ в приеме посылки. Поэтому используем право потребовать от Вас возмещения ущерба. We see no grounds for your refusal to accept delivery of consignment and therefore reserve the right to indemnification.
К счастью, преждевременный выбор пока что не был сделан: Fortunately, that choice was not settled prematurely and peremptorily:
Нам не известна причина, которая могла бы оправдать отказ в приеме посылки. We see no grounds for your refusal to accept delivery of consignment.
Лиз, это просто твой преждевременный страх разочарования. Liz, it's just your anticipatory anxiety kicking in.
Заявления, что перебой в работе был вызван распределенной атакой типа "отказ в обслуживании" [DDoS], неверны. Claims that the outage was caused by a distributed denial of service [DDoS] attack are not true.
Но если эти предположения верны, тогда преждевременный выход из дефицитного бюджетного финансирования чреват тем, что экономика снова окажется в рецессии. But if these forecasts are right, then a premature “exit” from deficit spending risks pushing the economy back into recession.
Таким образом, по-прежнему никаких "Слов с друзьями" - интеллектуальной интернет-игры, в которую актер Алек Болдуин играл на своем смартфоне в 2011 году, когда произошел нашумевший случай: актер был снят с самолета авиакомпании American Airlines за отказ выключить устройство в то время, когда самолет находился у выхода на посадку. So, still no Words With Friends, the online Scrabble-type game that actor Alec Baldwin was playing on his smartphone in 2011 when he was famously booted off an American Airlines jet for refusing to turn off the device while the plane was parked at the gate.
Поспешный, преждевременный вывод войск президентом Бараком Обамой представляет собой вторую неудачу США. President Barack Obama’s hasty, premature military withdrawal constituted a second US failure.
Конструкторы хотели бы проанализировать, при каких условиях происходит разрыв парашютов во время летных испытаний в атмосфере и в аэродинамической трубе. «Как только нам удастся точно определить предельные нагрузки, — говорит Адлер, — вот тогда мы и поймем, на каком из этапов возникает пороговый отказ». We want to see where they break and where they don’t break. We’ll have flights where they work and flights where they don’t; wind tunnel tests where we break them and wind tunnel tests where we don’t. If we can bracket it enough, we can figure out where the threshold is for failure.”
Однако преждевременный уход Шарона из политики никоим образом не может повернуть вспять фундаментальные политические и стратегические реформы, инициатором которых он являлся. Yet Sharon’s untimely departure has by no means reversed the fundamental political and strategic shifts that he initiated.
Все летчики, попавшие в аварию, должны были предстать перед Комиссией по оценке аварий (Accident Review Committee), которая определяла, что послужило причиной катастрофы: ошибка пилота или отказ техники. Anyone who had been involved in an accident had to appear before the Accident Review Committee, which would determine if the accident was pilot error or mechanical failure.
Наиболее эффективный способ избежать коллапс для путинского режима – это обеспечить преждевременный коллапс ЕС. The most effective way that Putin’s regime can avoid collapse is by causing the EU to collapse sooner.
Одним из условий этого сближения, вполне возможно, станет отказ от формирования каких-либо региональных организаций в сфере безопасности в Черноморском регионе, а также попытки убедить Турцию не допускать НАТО в Черное море в мирное время. One condition of this rapprochement will likely be no regional security organization in the Black Sea and efforts to induce Turkey to preserve its policy of keeping NATO out of the Black Sea in peacetime.
К счастью, преждевременный выбор пока что не был сделан: процессу, который приведет к принятию окончательного решения, было позволено начаться с переговоров. Fortunately, that choice was not settled prematurely and peremptorily: the process that will lead to a final decision was merely allowed to start with the opening of negotiations.
Более того, Отказ Вашингтона предоставить такие вооружения не только вызывает у украинцев разочарование — он служит сигналом о том, что у США нет твердого намерения оказывать противодействие этой российской агрессии, особенно если учесть, что такое оружие предоставляется государственным и негосударственным партнерам США во всем мире. Moreover, the failure of Washington to provide such equipment is not only disillusioning to Ukrainians, it signals a lack of determination by the United States to counter this Russian aggression — particularly when such equipment is shared with US state and non-state partners elsewhere in the world.
Аналогично, преждевременный (на день раньше положенного) выброс протокола мартовской встречи ФРС по определению процентных ставок более чем сотне людей, включая банковских руководителей, ассистентов Конгресса и банковских лоббистов, поднял вопрос о том, каким образом банк контролирует раскрытие конфиденциальной информации. Likewise, the accidental release a day early of the minutes from the Fed’s March rate-setting meeting to more than 100 people, including banking executives, congressional aides, and bank lobbyists, raised questions about how the bank controls the disclosure of privileged information.
Это означало отказ от неудобной оценки возможного воздействия на окружающую среду и публичных дискуссий. This meant doing away with inconvenient environmental impact assessments and public hearings.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!