Примеры употребления "предупреждения" в русском с переводом "caution"

<>
Как и предупреждения и предостерегающие письма, они относятся к числу административных мер. Like warnings or letters of caution, they are managerial measures.
Как и предупреждения и предостерегающие письма, они относятся к числу управленческих мер. Like warnings or letters of caution, they are managerial measures.
При обнаружении подозрительных страниц фильтр SmartScreen покажет страницу предупреждения, позволяющую оставить отзыв и советующую быть осторожным при просмотре. If it finds suspicious pages, SmartScreen will display a warning page, giving you an opportunity to provide feedback and advising you to continue with caution.
Сказала, что после получения предупреждения полиции о ее преследовании, она слышала, что он уехал из города для работы на Фэр-Айле в исследовательском центре. She said that after receiving a police caution for harassing her, she'd heard he left town for the job on Fair Isle at the Research Centre.
Административные меры включают письменные или устные порицания, предупреждения и предостерегающие письма, все из которых являются важными мерами обеспечения соблюдения норм надлежащего поведения и повышения подотчетности. Administrative measures include written or oral reprimands, warnings and letters of caution, all of which are important measures for upholding standards of proper conduct and promoting accountability.
b Административные меры включают письменные или устные порицания, предупреждения и предостерегающие письма, все из которых являются важными мерами обеспечения соблюдения норм надлежащего поведения и повышения подотчетности. b Administrative measures include written or oral reprimands, warnings and letters of caution, all of which are important measures for upholding standards of proper conduct and promoting accountability.
Решение Китая запугать Японию с целью вынудить её уступить в инциденте с рыболовным судном говорит о том, что Китай, возможно, отказывается от геополитического предупреждения Дэна Сяопина. China's decision to browbeat the Japanese into submission over the fishing trawler, suggests that China may be throwing Deng's geopolitical caution out the window.
Учитывая общую политическую обстановку и обстановку в плане безопасности в Ливане, а также другие конкретные предупреждения о косвенной угрозе, которые Комиссия получала во время отчетного периода, Комиссия, работая в сотрудничестве с ливанскими властями, а также другими учреждениями Организации Объединенных Наций в Ливане, провела тщательный анализ своей оценки рисков безопасности, приняла дополнительные меры безопасности и повысила степень осмотрительности во всех своих мероприятиях. Given the general political and security environment in Lebanon as well as certain other specific indirect threat warnings received by the Commission during this reporting period, the Commission, working in conjunction with the Lebanese authorities as well as other United Nations agencies in Lebanon, has conducted a thorough review of its security risk assessment, adopted additional security measures and increased the level of caution with which it conducts all of its activities.
Само занятие проституцией является административным правонарушением и по Кодексу об административных правонарушениях от 22 марта 1984 г. влечет предупреждение или штраф. Prostitution as such is considered an administrative offence under the Administrative Offences Code of 22 March 1984 and is subject to caution or fine.
Участники симпозиума сделали серьезное предупреждение, поскольку совокупное воздействие многих сохраняющихся незначительных видов применения и выбросов может добавить серьезные объемы озоноразрушающих хлора и брома в атмосферу. The Symposium Participants urged strong caution because the cumulative effect of many small continuing uses and emissions can add a significant amount of ozone-depleting chlorine and bromine to the atmosphere.
Его трагический случай (никакие его действия не могут оправдать его судьбу) служит строгим предупреждением: при посещении КНДР надо быть осмотрительнее и осторожнее, чем при поездках за границу вообще. His tragic case — nothing he did could justify his fate — offers a stark warning: visiting North Korea requires more than the usual caution when traveling abroad.
Последнее предупреждение при оценке комплекса «Джавелин»: он, может, и является высококлассным противотанковым оружием, его ни разу не применяли против современных танков, чего не скажешь о ракетных комплексах TOW и «Корнет». One last note of caution when evaluating the Javelin: though it may be a top-tier anti-tank weapon, it has not yet been used in combat against a modern tank, which is not true of the TOW or Kornet missile.
Однако пока министры финансов "Большой двадцатки" готовятся к новой встрече в Вашингтоне, округ Колумбия, в следующем месяце, на подходе следующее предупреждение: простого увеличения инвестиций в инфраструктуру недостаточно, чтобы способствовать росту и созданию новых рабочих мест. But, with G-20 finance ministers preparing to meet again in Washington, DC, next month, a note of caution is in order: Simply increasing infrastructure investment is not enough to foster growth and job creation.
Однако, когда мы приступили к определению глобальной черты бедности в этом году (и таким образом к определению сферы распространения уровня бедности), я вспомнил о предупреждении Ангуса Дитона, лауреата Нобелевской премии этого года по экономике: «Я не уверен, что Всемирный банк поступил разумно, серьезно занявшись этим проектом». Still, as our team set about defining the global poverty line this year (and thus the incidence of poverty), I was acutely aware of the note of caution from Angus Deaton, this year’s Nobel laureate in economics: “I am not sure it is wise for the World Bank to commit itself so much to this project.”
В тех выступлениях, которые прозвучали сегодня утром, а также в докладе Генерального секретаря содержится четкое предупреждение о том, что, хотя у нас и есть причины для оптимизма по поводу того, что стороны в Сомали намереваются добиваться дальнейшего прогресса в поисках политического решения, все же их усилия имеют место на фоне ухудшения обстановки в плане безопасности и гуманитарной ситуации. The statements that we have heard this morning and the Secretary-General's report clearly caution us that, while we may have reason to be optimistic that the parties in Somalia are going to make further progress in forging a political solution, their efforts are taking place against the tide of the deteriorating security and humanitarian situation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!