Примеры употребления "представляют собой" в русском с переводом на английский

<>
Переводы: все4780 be3327 represent988 другие переводы465
Бинарные опционы представляют собой безопасный способ торговли Binary options offer a safe way of trading Binary Options
Косово и Ирак представляют собой поучительные примеры. Kosovo and Iraq provide instructive examples.
Они представляют собой явные, детально проработанные обязательства. They provide explicit, detailed commitments.
Результаты выборов в Германии представляют собой странный парадокс. Germany’s election result presents an odd paradox.
Восемнадцать лет утаиваний представляют собой очень серьезное досье. Eighteen years of concealment constitutes a powerful track record.
Наиболее тяжелый случай представляют собой правые силы Польши. Poland's right poses the most difficult case.
Они представляют собой значительное меньшинство, громкое и хорошо организованное. They comprise a significant minority, loud and well organized.
Реформисты, как они считаются сегодня, представляют собой эквивалент "людей разума". Reformists, as they are known today, are the equivalent of "People of Intellect."
Сегодня подобную проблему представляют собой широко известные в мире антидепрессанты. Now anti-depressants-global brands with household names-are the problem.
Результаты поиска представляют собой список продуктов, которые соответствуют условиям поиска. The search results show the products that match the search terms.
Эти измерения представляют собой поля данных, создаваемые формой управления проектом. These measurements are the data fields that are generated by the project control form.
Следующие советы в этом разделе представляют собой рекомендации по получению помощи. The rest of the tips in this section offer some suggestions for where to go to get help.
Защита от вирусов и разработка вирусов представляют собой неравную гонку вооружений. Virus protection and virus development constitute an uneven arms race.
Следующее препятствие представляют собой многочисленные кризисы, с которыми столкнётся новый президент. A second constraint stems from all the crises that will greet the new president.
Таким образом, МСФО представляют собой лишь один элемент инфраструктуры финансовой отчетности. Thus, IFRS consist of only one element of the financial reporting infrastructure.
Ни в каком отношении эти люди не представляют собой массовое движение. In no sense do these people amount to a mass movement.
Но бывают еще и галлюцинации. И галлюцинации представляют собой нечто совершенно иное. But there are also hallucinations as well, and hallucinations are completely different.
Изменения во взаимосвязи движений представляют собой важные ключи к изменению фундаментальных условий. Changes in their co-movements are important clues that the key fundamental conditions creating the correlations are shifting.
Системные риски управляют большинством кризисов и представляют собой проблему по нескольким причинам. Systemic risks drive most crises, and pose a challenge for several reasons.
Эти складки коры представляют собой значительное препятствие для интерпретации поверхностных электрических импульсов. Now this cortical folding presents a significant challenge for interpreting surface electrical impulses.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!