Примеры употребления "представляют" в русском

<>
Косово и Ирак представляют собой поучительные примеры. Kosovo and Iraq provide instructive examples.
А эти кубики представляют светодиоды. These blocks represent LEDs.
ответственные сотрудники представляют такие дополнительные пояснения или обоснования, которые может потребовать Главный административный сотрудник по закупкам; Committing officers shall submit such further explanations or justifications as the Executive Chief Procurement Officer may require;
Климатические изменения представляют реальную угрозу. Climate change is a real and present danger.
В Японии люди представляют, что они это делают с фикусом. In Japan, the men imagine they're doing it with a rubber plant.
Они представляют новые Шреддиз Ромбик. So they are introducing new Diamond Shreddies.
Мы думаем, земляне представляют угрозу. We think the grounders are a threat.
Как правило, каждая панель функций содержит несколько вкладок, которые представляют целые категории возможностей. Typically, each feature pane contains multiple tabs that represent complete features.
Помните, что личные профили предназначаются для некоммерческого использования и представляют отдельных людей. Keep in mind that a personal profile is for non-commercial use and represents an individual person.
Поступления в счет расходов на вспомогательное обслуживание программ представляют собой плату в размере от 5 до 13 процентов, которая взимается с доноров для частичной компенсации расходов на услуги ЮНИДО по осуществлению проектов. This support cost income is a charge that varies from 5 to 13 per cent to the donor to partially reimburse UNIDO for its implementation services rendered.
Следующие ссылки представляют логическую последовательность дальнейших действий. The following links provide a logical progression to follow in the sequence.
Возвращаемые номенклатуры представляют отрицательное количество. Returned items represent a negative quantity.
Процедура вступления в брак начинается с подачи заявления, которое лица, желающие вступить в брак, представляют регистратору браков. Procedure of entering into marriage starts with application that persons who want to enter into marriage submit to a marriage registrar.
Министерства культуры Российской Федерации представляют Ministry of Culture Russian Federation Presents
Но я также знаю людей, которые любят своё дело и не представляют свою жизнь иначе. But I also meet people who love what they do and couldn't imagine doing anything else.
Меня обычно представляют как полярника-исследователя. I'm usually introduced as a polar explorer.
Они представляют кого-то, выбирающего ткани. They think of somebody choosing fabrics.
Впрочем, данные цели представляют собой лишь один из элементов эффективной стратегии по оживлению экономики Италии и её способностей привлекать лучшие таланты. But these goals represent just one feature of an effective strategy for revitalizing Italy’s economy and capacity to attract top talent.
Высокий и положительный авторитет военных создает впечатление, что они представляют единственный институт в шатком государстве, который может стабилизировать сложную ситуацию. The military's high and positive profile seems to suggest that it is the only institution left in a tottering state that seems able to stabilize a delicate situation.
Полагают также, что он менее двусмысленен в плане того, что органы по вопросам конкуренции по сути представляют собой государственные органы, оказывающие государственные услуги, нередко укомплектованные гражданскими служащими и полностью зависящие от государственных дотаций. It is also seen as less ambiguous as regards the fact that competition authorities are essentially public sector bodies that render a public service, often staffed by civil servants and wholly dependent on subventions from Government.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!