Примеры употребления "предложение ценности для потребителей" в русском с переводом на английский

<>
Новый банк будет предоставлять кредиты для потребителей и представителей малого и среднего бизнеса The intended bank will provide loans to consumers and SMEs
Такие исследования почти не представляют ценности для инвестора. Such a research effort would have almost no value to the investor.
В странах-импортерах падение цен на нефть должно означать повышение реального чистого дохода для потребителей, снижение затрат для производителей, а также улучшение платежного баланса стран-импортеров. In importing countries, falling oil prices should mean higher real disposable income for consumers, translate into lower costs for producers, and improve current accounts in importing nations.
Создавайте группы продуктов, которые помогают вам организовывать продукты по их ценности для вашей компании (например, можно создать группы продуктов с разбивкой по категориям, специальным акциям или даже по марже продуктов). Create product sets that help you organize products by value to your business (ex: You may want to create product sets that divide by category, special promotions, or even by product margin).
Плата для потребителей выросла на 10% разницы между 0,06 и 0,16 доллара, достигнув 0,07 доллара/киловатт-час. The consumer price is raised 10% of the way from $0.06 to $0.16, thus reaching $0.07/kilowatt-hour.
Промышленность биотехнологий процветает, пользуясь одобрением и поддержкой государства, так как она придает телу дополнительную ценность - предмету высшей ценности для нас. Biotechnology industries flourish, with state sanction and support, because they add extra value to the body, the object of supreme worth to us.
Более того, чем в большем объеме выпускается информационный продукт, тем бульшую ценность он имеет для потребителей. Moreover, information goods produced at larger scale are also more valuable to consumers.
Смысл красоты состоит не в ее ценности для нашего биологического выживания и не в ее пользе для других людей, которые тоже должны умереть. Beauty does not derive its meaning from its value for our biological survival or its use for other people, who must also die.
Накануне выборов в следующем году правящая Партия Конгресса тратит время и деньги правительства на субсидии для потребителей, увеличение заработной платы государственным служащим и списание долга фермерам. Facing elections next year, the ruling Congress Party is spending the government's time and money on subsidies for consumers, wage hikes for state employees, and debt relief for farmers.
Желайте ей спокойной ночи не прикасаясь, не облизывая и ни коим образом не уменьшая её ценности для чёрного рынка. Everyone say good night without touching it or licking it or hurting its value on the black market.
Польза от более свободной торговли, наподобие создания рабочих мест, снижения инфляции и увеличения выбора для потребителей, является часто незаметной или видна лишь отчасти. The benefits of freer trade, such as job creation, lower inflation, and greater consumer choice, are often invisible or only partly visible.
Может я и ругал вас больше, чем все остальные, доктор Мастерс, но это потому, что я считаю, ваша книга достойна детального изучения, честной оценки воздействия, которое она окажет на общество, не просто научной ценности для медицинского сообщества. And I may have abused more than my fair share of time today, Dr. Masters, because I believe your book deserves such scrutiny, deserves an honest evaluation as to the impact of such material societally, not just the immense scientific value it provides.
Допустим, по состоянию на 2010 г. вся система электроэнергии основана на сжигании каменного угля, а плата за электроэнергию для потребителей составляет 0,06 доллара/киловатт-час. Assume that as of 2010, the entire electricity system is coal-based, and that the electricity price paid by the consumers is $0.06/kilowatt-hour.
Чаще всего для них не нанимают адвокатов и не вносят залог, поскольку они не имеют ценности для структур наркоторговли. Bail is rarely put up for them, or a lawyer hired, because they hold no value to the trafficking structures.
Большинство налоговых стимулов для потребителей побуждают компании удерживать работников, вместо того чтобы увольнять их, вынуждая уйти в конкурирующие экспортные и импортные компании, которые расширяются. Much of the fiscal "stimulus" to consumers causes companies to hang onto employees a little longer rather than to release them to export and import-competing industries that are expanding.
Мы должны восстановить разделение между государственной властью и способностью устанавливать ценности для граждан. We must restore the separation between state power and the ability to set values for citizens.
Для потребителей в промышленных странах непрерывное энергообеспечение является само собой разумеющимся. To consumers in industrialized countries, uninterrupted power supply is a given.
Только после получения компанией доверия общественности – ее «лицензии на деятельность» – ее руководство может создать долгосрочные ценности для всех заинтересованных сторон, включая акционеров. Only when a company has gained the public’s confidence – its “license to operate” – can its management create long-term value for all stakeholders, including shareholders.
Плата для потребителей, в итоге, достигает 0,16 доллара/киловатт-час, чего достаточно для покрытия всей стоимости производства солнечной электроэнергии без дальнейших субсидий. The consumer price finally reaches $0.16/kilowatt-hour, enough to cover the full cost of solar power without a further subsidy.
Даже если они и соответствуют действительности, эффект оказался слишком незначительным – среднее понижение на 6.5% – и, возможно, не будет представлять никакой ценности для клинического лечения, поскольку, как показали другие исследования, результаты должны быть в два раза выше полученных нами для того, чтобы оказать хоть сколько-нибудь существенное воздействие на состояние здоровья пациентов. Even if real, the effect we found was rather weak – an average decrease of 6.5% – and probably without any clinical relevance because other studies have shown that decreases in pain should be twice the amount we found, in order to have a significant effect on patients’ well-being.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!