Примеры употребления "пределами" в русском с переводом "limit"

<>
Работая за пределами своих возможностей. By pushing myself beyond the limit.
Важные события, влияющие на экономику, происходят за пределами замкнутых границ экономических моделей. The important things affecting economies take place outside the self-contained limits of economic models.
право собственности на затонувшие суда и их охрана за пределами национальной морской юрисдикции; Ownership and protection of wrecks beyond the limits of national maritime jurisdiction;
Что происходит при воспламенении газа, величина концентрации которого находится между нижним и верхним взрывоопасными пределами? What happens when a gas concentration is ignited between the lower explosive limit and the upper explosive limit?
За их пределами, однако, огни промышленной революции едва тлели, а то и не загорались вообще. Beyond these limits, however, the fires of the Industrial Revolution barely smoldered, if they burned at all.
В атмосфере и за ее пределами, в том числе в космосе, никаких взрывов быть не должно. That means no explosions in the atmosphere or "beyond its limits, including outer space."
Для этого сила света должна уменьшаться практически до нуля между 1°и 3°за пределами предписанного сектора. The intensities shall decrease practically to zero between 1°and 3°beyond the limits of the prescribed sector;
Мир сегодня не озабочен "пределами роста", но осознание воздействия роста на климат и экосистему земли становится повсеместным. The world is not preoccupied today by the "limits to growth," but awareness of the consequences of growth on the earth's climate and ecosystem is becoming prevalent.
Такие реформы будут более эффективны, чем любая помощь в целях развития, однако сейчас они за пределами доступного. Such reforms would be more effective than any development aid, but for now they are off limits.
Палестинцы восточного Иерусалима могли голосовать только в почтовых отделениях или в избирательных кабинках за пределами границ города. East Jerusalem Palestinians were allowed to vote only at the post office or at booths outside the city limits.
Это все аффектация юности, я понимаю, но все мы, в конце концов, должны согласиться с пределами, установленными господом. It's youthful high spirits, I understand, but in the end, we must all accept God's limits.
Если сумма выходит за границы интервалов, которые определены верхним и нижним пределами, то применяется налоговая ставка равная 0. If an amount falls outside the intervals that are defined by upper and lower limits, a sales tax rate of zero will be applied.
Когда вы управляете системой за пределами её возможностей и продолжаете это со всё нарастающими темпами - она перестаёт работать и ломается. See what happens when you operate a system past its limits and then keep on going at an ever-accelerating rate is that the system stops working and breaks down.
Таким образом, за пределами двухсотмильной зоны ни одна из пяти арктических стран не имеет права трогать огромные ресурсы Северного Ледовитого океана. Thus, beyond the 200-nautical-mile limit of this zone, none of the five Arctic Ocean countries has the right to touch the enormous body of mineral wealth below the ice.
Если я начну заставлять себя работать за пределами возможностей, то я буду вредить я буду представлять опасность для других альпинистов и гидов. If I start pushing myself past the limit I'm going to be a detriment and I'm going to be a hazard to other climbers, also to the guides.
Под пределами могущества Толстой скорее подразумевал то, что позднее британский фельдмаршал времен второй мировой войны Бернард Лоу Монтгомери назвал первым законом войны. On the limits of power, Tolstoy might have thought a bit more about what Britain’s World War II-era Field Marshal Bernard Law Montgomery later called the first law of warfare.
Правительства и центральные банки реагируют на убыточные балансовые отчеты и прекращение кредитования, пытаясь ограничить чрезвычайные потери для своих экономик за пределами финансового сектора. Governments and central banks are responding to damaged balance sheets and credit lockups in an attempt to limit extreme harm to their economies outside the financial sector.
Основной вопрос состоит в том, что мировая экономика в настоящее время является настолько крупной, что она сталкивается с пределами, которые прежде никогда не испытывала. The basic issue is that the world economy is now so large that it is hitting against limits never before experienced.
Турция в настоящее время сталкивается с пределами своих возможностей, в то время как ЕС считает, что может сделать очень мало в этом регионе без Турции. Turkey is currently confronting the limits of its possibilities, while the EU finds that it can do very little in this region without Turkey.
в отношении запасов далеко мигрирующих рыб (с оговоркой в отношении возможных подвижек по линии Галапагосского соглашения): юго-восточная часть Тихого океана за пределами района ИАТТК. For highly migratory stocks (subject as indicated to eventual practice under the Galapagos Agreement): the South-East Pacific Ocean beyond the limits of the I-ATTC area.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!